Remark vs Saying
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Remark
Top 2000 (courant)B2noun
Saying
Top 1000 (très courant)
Le plus courant: Saying
| Remark | Saying | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/rɪˈmɑːk/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmɑːrk/"]/ | 🇬🇧 //ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //ˈseɪɪŋ// |
| Sens | Un commentaire ou une déclaration à propos de quelque chose.A comment or statement about something. | Un mot ou une phrase que tu dis.A word or phrase that you say. |
| Exemple | Her remark about the weather made everyone laugh. | His saying about honesty is well known. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | brief, passing, occasional, deliver, give, make, apply to somebody/something, be directed at/to somebody, suggest something, in a/the remark, remark about, remark concerning | common saying, popular saying, saying goes |
| Antonymes | silence, reticence | silence, talking |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'remarkable', thinking they are interchangeable., Omitting the preposition when saying what the remark is about., Using 'remark' as a noun when it should be a verb. | Confused with 'says', which is the present tense form., Used incorrectly as a verb instead of a noun. |
| Notes d'usage | Utilisé pour décrire des commentaires faits dans des contextes formels ou informels. Dans les contextes formels, il est approprié d'utiliser 'remarque' pour commenter des discours ou des articles. Dans les contextes informels, c'est moins courant.Used to describe comments made in formal or informal contexts. In formal settings, it's appropriate to use 'remark' to comment on speeches or articles. In informal contexts, it's less common. | Utilise ceci pour parler d'un mot ou d'une phrase spécifique que quelqu'un a dit. À éviter dans l'écriture formelle.Use this when referring to any specific word or phrase someone has said. Avoid in formal writing. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Remark vs Saying
Quelle est la différence entre Remark et Saying ?
Remark: A comment or statement about something. Saying: A word or phrase that you say.
Lequel est le plus courant : Remark et Saying ?
Saying est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Remark: Her remark about the weather made everyone laugh. Saying: His saying about honesty is well known.
Puis-je utiliser Remark et Saying de façon interchangeable ?
Pas toujours. Remark et Saying sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.