In that case vs Under those circumstances
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
In that case
Under those circumstances
| In that case | Under those circumstances | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ɪn ðæt keɪs//🇺🇸 //ɪn ðæt keɪs// | 🇬🇧 //ˈʌndə ðəʊz ˈsɜːkəmstænsɪz//🇺🇸 //ˈʌndər ðoʊz ˈsɜrkəmstænsɪz// |
| Sens | Si c'est vrai ou si ça arriveIf that's true or if that happens | in that situation |
| Exemple | If you're busy today, in that case, we can meet tomorrow. | Under those circumstances, we must reconsider our strategy. |
| Registre | Neutre | Formel |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Collocations | in that case, in that case, we should, if that happens, in that case | consider under those circumstances, act under those circumstances, decide under those circumstances |
| Antonymes | - | under different circumstances, in other conditions, in alternate situations |
| Erreurs fréquentes | Using it too formally, such as in academic writing., Not using a comma before 'in that case' when necessary., Confusing it with 'in this case' which has a different meaning. | Omitting 'those' and saying 'under circumstances', Using it in informal speech, Confusing it with 'in those circumstances' |
| Notes d'usage | Utilisé pour se référer à une déclaration ou une situation précédente. Courant à l'oral comme à l'écrit.Used to refer back to a previous statement or situation. Common in both spoken and written English. | Use this phrase when discussing specific conditions. It's preferred in formal writing or speeches but less so in casual conversations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : In that case vs Under those circumstances
Quelle est la différence entre In that case et Under those circumstances ?
In that case: If that's true or if that happens Under those circumstances: in that situation
Lequel est le plus formel : In that case et Under those circumstances ?
Under those circumstances est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : In that case et Under those circumstances ?
In that case est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
In that case: If you're busy today, in that case, we can meet tomorrow. Under those circumstances: Under those circumstances, we must reconsider our strategy.
Puis-je utiliser In that case et Under those circumstances de façon interchangeable ?
Pas toujours. In that case et Under those circumstances sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.