In that case در برابر Under those circumstances

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

In that case

2000 برتر (رایج)

Under those circumstances

رسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمی‌ترین: Under those circumstancesرایج‌ترین: In that case
 In that caseUnder those circumstances
تلفظ🇬🇧 //ɪn ðæt keɪs//🇺🇸 //ɪn ðæt keɪs//🇬🇧 //ˈʌndə ðəʊz ˈsɜːkəmstænsɪz//🇺🇸 //ˈʌndər ðoʊz ˈsɜrkəmstænsɪz//
معنااگه اینطوری باشه یا اگه این اتفاق بیفتهIf that's true or if that happensدر آن وضعیتin that situation
مثالIf you're busy today, in that case, we can meet tomorrow.Under those circumstances, we must reconsider our strategy.
سطح زبانیخنثیرسمی
میزان رواج2000 برتر (رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
هم‌آیی‌هاin that case, in that case, we should, if that happens, in that caseconsider under those circumstances, act under those circumstances, decide under those circumstances
متضادها-under different circumstances, in other conditions, in alternate situations
اشتباه‌های رایجUsing it too formally, such as in academic writing., Not using a comma before 'in that case' when necessary., Confusing it with 'in this case' which has a different meaning.Omitting 'those' and saying 'under circumstances', Using it in informal speech, Confusing it with 'in those circumstances'
نکته‌های کاربردبرای اشاره مجدد به یک جمله یا موقعیت قبلی استفاده می‌شود. هم در گفتار و هم در نوشتار رایج است.Used to refer back to a previous statement or situation. Common in both spoken and written English.این عبارت را هنگام بحث در مورد شرایط خاص استفاده کنید. در نوشتار یا سخنرانی‌های رسمی ترجیح داده می‌شود اما در مکالمات معمولی کمتر.Use this phrase when discussing specific conditions. It's preferred in formal writing or speeches but less so in casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

In that case
Under those circumstances

پرسش‌های پرتکرار: In that case در برابر Under those circumstances

تفاوت In that case و Under those circumstances چیست؟

In that case: If that's true or if that happens Under those circumstances: in that situation

کدام رسمی‌تر است: In that case و Under those circumstances؟

Under those circumstances رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: In that case و Under those circumstances؟

In that case در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

In that case: If you're busy today, in that case, we can meet tomorrow. Under those circumstances: Under those circumstances, we must reconsider our strategy.

آیا می‌توانم In that case و Under those circumstances را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. In that case و Under those circumstances به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط