In that case در برابر Under those circumstances
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
In that case
2000 برتر (رایج)
Under those circumstances
رسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمیترین: Under those circumstancesرایجترین: In that case
| In that case | Under those circumstances | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ɪn ðæt keɪs//🇺🇸 //ɪn ðæt keɪs// | 🇬🇧 //ˈʌndə ðəʊz ˈsɜːkəmstænsɪz//🇺🇸 //ˈʌndər ðoʊz ˈsɜrkəmstænsɪz// |
| معنا | اگه اینطوری باشه یا اگه این اتفاق بیفتهIf that's true or if that happens | در آن وضعیتin that situation |
| مثال | If you're busy today, in that case, we can meet tomorrow. | Under those circumstances, we must reconsider our strategy. |
| سطح زبانی | خنثی | رسمی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | بیش از 10000 (کمتر رایج) |
| همآییها | in that case, in that case, we should, if that happens, in that case | consider under those circumstances, act under those circumstances, decide under those circumstances |
| متضادها | - | under different circumstances, in other conditions, in alternate situations |
| اشتباههای رایج | Using it too formally, such as in academic writing., Not using a comma before 'in that case' when necessary., Confusing it with 'in this case' which has a different meaning. | Omitting 'those' and saying 'under circumstances', Using it in informal speech, Confusing it with 'in those circumstances' |
| نکتههای کاربرد | برای اشاره مجدد به یک جمله یا موقعیت قبلی استفاده میشود. هم در گفتار و هم در نوشتار رایج است.Used to refer back to a previous statement or situation. Common in both spoken and written English. | این عبارت را هنگام بحث در مورد شرایط خاص استفاده کنید. در نوشتار یا سخنرانیهای رسمی ترجیح داده میشود اما در مکالمات معمولی کمتر.Use this phrase when discussing specific conditions. It's preferred in formal writing or speeches but less so in casual conversations. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: In that case در برابر Under those circumstances
تفاوت In that case و Under those circumstances چیست؟
In that case: If that's true or if that happens Under those circumstances: in that situation
کدام رسمیتر است: In that case و Under those circumstances؟
Under those circumstances رسمیترین آنهاست.
کدام رایجتر است: In that case و Under those circumstances؟
In that case در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
In that case: If you're busy today, in that case, we can meet tomorrow. Under those circumstances: Under those circumstances, we must reconsider our strategy.
آیا میتوانم In that case و Under those circumstances را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. In that case و Under those circumstances به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.