I'm through doing that shit vs I've had enough
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
I'm through doing that shit
I've had enough
| I'm through doing that shit | I've had enough | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //aɪm θruː ˈduːɪŋ ðæt ʃɪt//🇺🇸 //aɪm θru ˈduɪŋ ðæt ʃɪt// | 🇬🇧 //aɪ hæd ɪˈnʌf//🇺🇸 //aɪ hæd ɪˈnʌf// |
| Sens | I have finished doing that bad thing. | I am tired of this |
| Exemple | After years of arguing, I'm through doing that shit with him. | After all the delays, I said, 'I've had enough.' |
| Registre | Familier | Neutre |
| Fréquence | Au-delà de 10 000 (moins courant) | Top 3000 (courant) |
| Collocations | through doing something, done with that shit, fed up with that shit, over that shit, stopped doing that shit | I've had enough of this, I've had enough time, I've had enough trouble |
| Antonymes | - | accept, tolerate, endure |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'I'm done doing that.' - 'Done' implies completion rather than being fed up., Using it in formal contexts - inappropriate due to the informal language., Misunderstanding 'through' - it conveys a sense of exhaustion or finality, not just completion. | Confused with 'I've had it' which is more informal., Using it in a positive context instead of a negative feeling., Not using the contraction properly. |
| Notes d'usage | Used among friends or in casual settings. Avoid in formal situations or with people you don't know well due to the vulgar term 'shit.' | Used to express frustration or a limit in tolerance. Appropriate in both spoken and written contexts, but may seem abrupt in formal situations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : I'm through doing that shit vs I've had enough
Quelle est la différence entre I'm through doing that shit et I've had enough ?
I'm through doing that shit: I have finished doing that bad thing. I've had enough: I am tired of this
Lequel est le plus formel : I'm through doing that shit et I've had enough ?
I've had enough est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : I'm through doing that shit et I've had enough ?
I've had enough est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
I'm through doing that shit: After years of arguing, I'm through doing that shit with him. I've had enough: After all the delays, I said, 'I've had enough.'
Puis-je utiliser I'm through doing that shit et I've had enough de façon interchangeable ?
Pas toujours. I'm through doing that shit et I've had enough sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.