I don't want to disturb vs Interrupt
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
I don't want to disturb
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Interrupt
Top 2000 (courant)B2verb
Le plus courant: Interrupt
| I don't want to disturb | Interrupt | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //aɪ dəʊnt wɒnt tə dɪsˈtɜːb//🇺🇸 //aɪ doʊnt wɑnt tə dɪsˈtɜrb// | 🇬🇧 /["/ˌɪntəˈrʌpt/","/ˌɪntəˈrʌpts/","/ˌɪntəˈrʌptɪd/","/ˌɪntəˈrʌptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌɪntəˈrʌpt/","/ˌɪntəˈrʌpts/","/ˌɪntəˈrʌptɪd/","/ˌɪntəˈrʌptɪŋ/"]/ |
| Sens | I don't want to bother you. | couper la parole à quelqu'un ou l'arrêter dans ce qu'il faitto stop someone while they are speaking or doing something |
| Exemple | I don't want to disturb your concentration while you are studying. | Please do not interrupt me while I am speaking. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Au-delà de 10 000 (moins courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | - | B2 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | disturb someone's peace, disturb a meeting, disturb the sleep, disturb the environment | impatiently, rudely, angrily, be sorry to, (not) dare (to), with, get interrupted |
| Antonymes | - | listen, allow, support |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'distract' which implies drawing attention away rather than interrupting., Using 'disturb' in overly casual situations where 'bother' would be better. | Using 'interrupt' incorrectly when meaning to 'wait' or 'pause'., Confusing 'interrupt' with 'interject', which implies a more formal or thoughtful interruption., Saying 'interrupting to someone' instead of 'interrupting someone'. |
| Notes d'usage | Used when someone wishes to avoid interrupting or bothering another person. Appropriate in both casual and formal contexts. | Utilise 'interrompre' quand tu parles de couper la parole à quelqu'un ou de le gêner dans une action. C'est ok dans des contextes formels et informels, mais fais attention dans les situations formelles car ça peut être mal vu si tu le fais trop souvent.Use 'interrupt' when talking about breaking into someone's conversation or action. It's appropriate in both formal and informal contexts, but be cautious in formal settings as it may be seen as rude if done excessively. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : I don't want to disturb vs Interrupt
Quelle est la différence entre I don't want to disturb et Interrupt ?
I don't want to disturb: I don't want to bother you. Interrupt: to stop someone while they are speaking or doing something
Lequel est le plus courant : I don't want to disturb et Interrupt ?
Interrupt est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
I don't want to disturb: I don't want to disturb your concentration while you are studying. Interrupt: Please do not interrupt me while I am speaking.
Puis-je utiliser I don't want to disturb et Interrupt de façon interchangeable ?
Pas toujours. I don't want to disturb et Interrupt sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.