I don't want to disturb در برابر Interrupt

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

I don't want to disturb

بیش از 10000 (کمتر رایج)

Interrupt

2000 برتر (رایج)B2verb
رایج‌ترین: Interrupt
 I don't want to disturbInterrupt
تلفظ🇬🇧 //aɪ dəʊnt wɒnt tə dɪsˈtɜːb//🇺🇸 //aɪ doʊnt wɑnt tə dɪsˈtɜrb//🇬🇧 /["/ˌɪntəˈrʌpt/","/ˌɪntəˈrʌpts/","/ˌɪntəˈrʌptɪd/","/ˌɪntəˈrʌptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌɪntəˈrʌpt/","/ˌɪntəˈrʌpts/","/ˌɪntəˈrʌptɪd/","/ˌɪntəˈrʌptɪŋ/"]/
معنانمی‌خوام اذیتت کنم.I don't want to bother you.جلوی حرف زدن یا کار کردن کسی رو گرفتن.to stop someone while they are speaking or doing something
مثالI don't want to disturb your concentration while you are studying.Please do not interrupt me while I am speaking.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR-B2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاdisturb someone's peace, disturb a meeting, disturb the sleep, disturb the environmentimpatiently, rudely, angrily, be sorry to, (not) dare (to), with, get interrupted
متضادها-listen, allow, support
اشتباه‌های رایجConfused with 'distract' which implies drawing attention away rather than interrupting., Using 'disturb' in overly casual situations where 'bother' would be better.Using 'interrupt' incorrectly when meaning to 'wait' or 'pause'., Confusing 'interrupt' with 'interject', which implies a more formal or thoughtful interruption., Saying 'interrupting to someone' instead of 'interrupting someone'.
نکته‌های کاربردوقتی می‌خوایم کاری نکنیم که کسی رو اذیت کنیم یا مزاحمش بشیم، از این عبارت استفاده می‌کنیم. هم تو موقعیت‌های خودمونی و هم رسمی می‌شه ازش استفاده کرد.Used when someone wishes to avoid interrupting or bothering another person. Appropriate in both casual and formal contexts.وقتی می‌خوای بگی وسط حرف یا کار کسی پریدی، از این کلمه استفاده کن. هم تو موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی میشه ازش استفاده کرد، ولی تو محیط‌های رسمی حواست باشه که اگه زیاد این کارو بکنی، ممکنه بی‌ادبی به حساب بیاد.Use 'interrupt' when talking about breaking into someone's conversation or action. It's appropriate in both formal and informal contexts, but be cautious in formal settings as it may be seen as rude if done excessively.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

I don't want to disturb

پرسش‌های پرتکرار: I don't want to disturb در برابر Interrupt

تفاوت I don't want to disturb و Interrupt چیست؟

I don't want to disturb: I don't want to bother you. Interrupt: to stop someone while they are speaking or doing something

کدام رایج‌تر است: I don't want to disturb و Interrupt؟

Interrupt در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

I don't want to disturb: I don't want to disturb your concentration while you are studying. Interrupt: Please do not interrupt me while I am speaking.

آیا می‌توانم I don't want to disturb و Interrupt را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. I don't want to disturb و Interrupt به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط