Bother vs I don't want to disturb

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Bother

Top 1000 (très courant)B1verb

I don't want to disturb

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Bother
 BotherI don't want to disturb
Prononciation🇬🇧 /["/ˈbɒðə(r)/","/ˈbɒðəz/","/ˈbɒðəd/","/ˈbɒðərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈbɑːðər/","/ˈbɑːðərz/","/ˈbɑːðərd/","/ˈbɑːðərɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ dəʊnt wɒnt tə dɪsˈtɜːb//🇺🇸 //aɪ doʊnt wɑnt tə dɪsˈtɜrb//
Sensdéranger ou ennuyer quelqu'unto trouble or annoy someoneI don't want to bother you.
ExempleI didn't mean to bother you while you were working.I don't want to disturb your concentration while you are studying.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsdon’t bother, bother someone, bother with, bother about, bother todisturb someone's peace, disturb a meeting, disturb the sleep, disturb the environment
Antonymesignore, assist, help-
Erreurs fréquentesUsing 'bother' without an object, e.g., 'He bothers' instead of 'He bothers me.', Confusing 'bother' with 'disturb' which has a stronger connotation., Wrongly using 'bother' in positive contexts, like saying 'I don't want to bother you' when wanting to engage.Confused with 'distract' which implies drawing attention away rather than interrupting., Using 'disturb' in overly casual situations where 'bother' would be better.
Notes d'usageUtilisé dans la conversation de tous les jours pour exprimer l'agacement ou l'inquiétude. Plus courant dans les situations informelles et peut sembler trop direct dans des contextes formels.Used in everyday conversation to express annoyance or concern. More common in informal situations and may feel too blunt in formal contexts.Used when someone wishes to avoid interrupting or bothering another person. Appropriate in both casual and formal contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Bother
I don't want to disturb

Questions fréquentes : Bother vs I don't want to disturb

Quelle est la différence entre Bother et I don't want to disturb ?

Bother: to trouble or annoy someone I don't want to disturb: I don't want to bother you.

Lequel est le plus courant : Bother et I don't want to disturb ?

Bother est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Bother: I didn't mean to bother you while you were working. I don't want to disturb: I don't want to disturb your concentration while you are studying.

Puis-je utiliser Bother et I don't want to disturb de façon interchangeable ?

Pas toujours. Bother et I don't want to disturb sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées