Feel like vs Want
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Feel like
Top 5000 (assez courant)
Want
Top 1000 (très courant)A1verb
Le plus courant: Want
| Feel like | Want | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //fiːl laɪk//🇺🇸 //fil laɪk// | 🇬🇧 /["/wɒnt/","/wɒnts/","/ˈwɒntɪd/","/ˈwɒntɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɑːnt/","/wɑːnts/","/ˈwɑːntɪd/","/ˈwɑːntɪŋ/"]/ |
| Sens | Avoir une émotion ou un désir particulier.to have a particular emotion or desire | désirer ou souhaiter quelque choseto desire or wish for something |
| Exemple | I feel like going for a walk today. | I want to eat pizza for dinner. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 5000 (assez courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | A1 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | feel like going, feel like doing, feel like eating, feel like talking, feel like relaxing | badly, desperately, really, all you want, exactly what you want, just what you want |
| Antonymes | dislike, refuse, avoid | dislike, refuse, reject |
| Erreurs fréquentes | Confusing with 'feel as if', Using with a full infinitive instead of gerund, Omitting 'like' in some phrases | Using 'want' with gerunds incorrectly, e.g., 'I want going.' should be 'I want to go.', Confusing 'want' with 'need' — 'need' expresses necessity, while 'want' shows desire., Overusing 'want' in formal writing instead of more polite alternatives like 'would like' or 'desire.' |
| Notes d'usage | Souvent utilisé de manière informelle pour exprimer des désirs ou une humeur. Moins formel que 'souhaiter' ou 'aimerait'.Often used casually to express desires or mood. Less formal than 'wish to' or 'would like to'. | Utilise 'want' dans les conversations de tous les jours pour exprimer des désirs. C'est approprié dans la plupart des contextes, mais peut sembler trop direct dans des situations très formelles. Par exemple, dire 'I want a promotion' pourrait être mieux exprimé par 'I would like a promotion' lors d'un entretien d'embauche.Use 'want' in everyday conversations to express desires. It is appropriate in most contexts but may sound too direct in very formal situations. For example, saying 'I want a promotion' might be better expressed as 'I would like a promotion' in a job interview. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Feel like vs Want
Quelle est la différence entre Feel like et Want ?
Feel like: to have a particular emotion or desire Want: to desire or wish for something
Lequel est le plus courant : Feel like et Want ?
Want est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Feel like: I feel like going for a walk today. Want: I want to eat pizza for dinner.
Puis-je utiliser Feel like et Want de façon interchangeable ?
Pas toujours. Feel like et Want sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.