Feel like vs Want
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Feel like
Top 5000 (bastante común)
Want
Top 1000 (muy común)A1verb
Más común: Want
| Feel like | Want | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //fiːl laɪk//🇺🇸 //fil laɪk// | 🇬🇧 /["/wɒnt/","/wɒnts/","/ˈwɒntɪd/","/ˈwɒntɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɑːnt/","/wɑːnts/","/ˈwɑːntɪd/","/ˈwɑːntɪŋ/"]/ |
| Significado | tener una emoción o deseo particularto have a particular emotion or desire | desear o anhelar algoto desire or wish for something |
| Ejemplo | I feel like going for a walk today. | I want to eat pizza for dinner. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 5000 (bastante común) | Top 1000 (muy común) |
| Nivel CEFR | - | A1 |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | feel like going, feel like doing, feel like eating, feel like talking, feel like relaxing | badly, desperately, really, all you want, exactly what you want, just what you want |
| Antónimos | dislike, refuse, avoid | dislike, refuse, reject |
| Errores comunes | Confusing with 'feel as if', Using with a full infinitive instead of gerund, Omitting 'like' in some phrases | Using 'want' with gerunds incorrectly, e.g., 'I want going.' should be 'I want to go.', Confusing 'want' with 'need' — 'need' expresses necessity, while 'want' shows desire., Overusing 'want' in formal writing instead of more polite alternatives like 'would like' or 'desire.' |
| Notas de uso | Se usa a menudo de forma informal para expresar deseos o estado de ánimo. Es menos formal que 'desear' o 'gustaría'.Often used casually to express desires or mood. Less formal than 'wish to' or 'would like to'. | Usa 'querer' en conversaciones cotidianas para expresar deseos. Es apropiado en la mayoría de los contextos, pero puede sonar demasiado directo en situaciones muy formales. Por ejemplo, decir 'Quiero un ascenso' podría expresarse mejor como 'Me gustaría un ascenso' en una entrevista de trabajo.Use 'want' in everyday conversations to express desires. It is appropriate in most contexts but may sound too direct in very formal situations. For example, saying 'I want a promotion' might be better expressed as 'I would like a promotion' in a job interview. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Feel like vs Want
¿Cuál es la diferencia entre Feel like y Want?
Feel like: to have a particular emotion or desire Want: to desire or wish for something
¿Cuál es más común: Feel like y Want?
Want es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Feel like: I feel like going for a walk today. Want: I want to eat pizza for dinner.
¿Puedo usar Feel like y Want indistintamente?
No siempre. Feel like y Want están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.