Feel like در برابر Want

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Feel like

5000 برتر (نسبتاً رایج)

Want

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb
رایج‌ترین: Want
 Feel likeWant
تلفظ🇬🇧 //fiːl laɪk//🇺🇸 //fil laɪk//🇬🇧 /["/wɒnt/","/wɒnts/","/ˈwɒntɪd/","/ˈwɒntɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɑːnt/","/wɑːnts/","/ˈwɑːntɪd/","/ˈwɑːntɪŋ/"]/
معناداشتن یک احساس یا خواسته خاصto have a particular emotion or desireمیل داشتن یا آرزو کردن چیزیto desire or wish for something
مثالI feel like going for a walk today.I want to eat pizza for dinner.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-A1
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاfeel like going, feel like doing, feel like eating, feel like talking, feel like relaxingbadly, desperately, really, all you want, exactly what you want, just what you want
متضادهاdislike, refuse, avoiddislike, refuse, reject
اشتباه‌های رایجConfusing with 'feel as if', Using with a full infinitive instead of gerund, Omitting 'like' in some phrasesUsing 'want' with gerunds incorrectly, e.g., 'I want going.' should be 'I want to go.', Confusing 'want' with 'need' — 'need' expresses necessity, while 'want' shows desire., Overusing 'want' in formal writing instead of more polite alternatives like 'would like' or 'desire.'
نکته‌های کاربرداغلب به صورت غیررسمی برای بیان خواسته ها یا خلق و خو استفاده می شود. کمتر از 'آرزو کردن' یا 'دوست داشتن' رسمی است.Often used casually to express desires or mood. Less formal than 'wish to' or 'would like to'.از «خواستن» در مکالمات روزمره برای بیان تمایلات استفاده کنید. این کلمه در بیشتر موقعیت‌ها مناسب است اما در موقعیت‌های خیلی رسمی ممکن است خیلی مستقیم به نظر برسد. برای مثال، گفتن «من ترفیع می‌خواهم» ممکن است در مصاحبه شغلی بهتر باشد با «من مایل به ترفیع هستم» بیان شود.Use 'want' in everyday conversations to express desires. It is appropriate in most contexts but may sound too direct in very formal situations. For example, saying 'I want a promotion' might be better expressed as 'I would like a promotion' in a job interview.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Feel like
Want

پرسش‌های پرتکرار: Feel like در برابر Want

تفاوت Feel like و Want چیست؟

Feel like: to have a particular emotion or desire Want: to desire or wish for something

کدام رایج‌تر است: Feel like و Want؟

Want در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Feel like: I feel like going for a walk today. Want: I want to eat pizza for dinner.

آیا می‌توانم Feel like و Want را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Feel like و Want به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط