Feel like در برابر Wish

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Feel like

5000 برتر (نسبتاً رایج)

Wish

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb
رایج‌ترین: Wish
 Feel likeWish
تلفظ🇬🇧 //fiːl laɪk//🇺🇸 //fil laɪk//🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/
معناداشتن یک احساس یا خواسته خاصto have a particular emotion or desireیک آرزو یا امید برای وقوع چیزی.A desire or hope for something to happen.
مثالI feel like going for a walk today.I wish I could travel to Paris this summer.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-A2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاfeel like going, feel like doing, feel like eating, feel like talking, feel like relaxingdearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for
متضادهاdislike, refuse, avoiddespair, regret, discontent
اشتباه‌های رایجConfusing with 'feel as if', Using with a full infinitive instead of gerund, Omitting 'like' in some phrasesConfused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly.
نکته‌های کاربرداغلب به صورت غیررسمی برای بیان خواسته ها یا خلق و خو استفاده می شود. کمتر از 'آرزو کردن' یا 'دوست داشتن' رسمی است.Often used casually to express desires or mood. Less formal than 'wish to' or 'would like to'.برای بیان آرزویی که غیرمحتمل یا غیرممکن است استفاده می‌شود. در موقعیت‌های غیررسمی رایج است و در نوشتارهای بسیار رسمی کمتر مناسب است.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Feel like
Wish

پرسش‌های پرتکرار: Feel like در برابر Wish

تفاوت Feel like و Wish چیست؟

Feel like: to have a particular emotion or desire Wish: A desire or hope for something to happen.

کدام رایج‌تر است: Feel like و Wish؟

Wish در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Feel like: I feel like going for a walk today. Wish: I wish I could travel to Paris this summer.

آیا می‌توانم Feel like و Wish را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Feel like و Wish به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط