Feel like vs Wish
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Feel like
Top 5000 (assez courant)
Wish
Top 1000 (très courant)A2verb
Le plus courant: Wish
| Feel like | Wish | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //fiːl laɪk//🇺🇸 //fil laɪk// | 🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/ |
| Sens | Avoir une émotion ou un désir particulier.to have a particular emotion or desire | Une envie ou un espoir que quelque chose se produise.A desire or hope for something to happen. |
| Exemple | I feel like going for a walk today. | I wish I could travel to Paris this summer. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 5000 (assez courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | A2 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | feel like going, feel like doing, feel like eating, feel like talking, feel like relaxing | dearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, for |
| Antonymes | dislike, refuse, avoid | despair, regret, discontent |
| Erreurs fréquentes | Confusing with 'feel as if', Using with a full infinitive instead of gerund, Omitting 'like' in some phrases | Confused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly. |
| Notes d'usage | Souvent utilisé de manière informelle pour exprimer des désirs ou une humeur. Moins formel que 'souhaiter' ou 'aimerait'.Often used casually to express desires or mood. Less formal than 'wish to' or 'would like to'. | Utilisé pour exprimer une envie pour quelque chose d'improbable ou d'impossible. Courant dans des contextes informels ; moins approprié dans une écriture très formelle.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Feel like vs Wish
Quelle est la différence entre Feel like et Wish ?
Feel like: to have a particular emotion or desire Wish: A desire or hope for something to happen.
Lequel est le plus courant : Feel like et Wish ?
Wish est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Feel like: I feel like going for a walk today. Wish: I wish I could travel to Paris this summer.
Puis-je utiliser Feel like et Wish de façon interchangeable ?
Pas toujours. Feel like et Wish sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.