Let's make it count در برابر Maximize

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Let's make it count

غیررسمی3000 برتر (رایج)

Maximize

2000 برتر (رایج)C1verb
رسمی‌ترین: Maximizeرایج‌ترین: Maximize
 Let's make it countMaximize
تلفظ🇬🇧 //lɛts meɪk ɪt kaʊnt//🇺🇸 //lɛts meɪk ɪt kaʊnt//🇬🇧 /["/ˈmæksɪmaɪz/","/ˈmæksɪmaɪzɪz/","/ˈmæksɪmaɪzd/","/ˈmæksɪmaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈmæksɪmaɪz/","/ˈmæksɪmaɪzɪz/","/ˈmæksɪmaɪzd/","/ˈmæksɪmaɪzɪŋ/"]/
معنامطمئن شو که یه چیزی مهمه یا نتایج خوبی داره.Make sure something is important or has good results.چیزی را به بزرگترین یا مؤثرترین حالت ممکن برسانید.Make something as big or effective as possible.
مثالWe have one chance to impress the client, so let's make it count.to **maximize efficiency/fitness/profits**
سطح زبانیغیررسمیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR-C1
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاmake it worthwhile, time to shine, give it your allmaximize efficiency, maximize potential, maximize profits, maximize resources, maximize performance
متضادها-minimize, reduce, decrease
اشتباه‌های رایجUsing in formal contexts, which may sound inappropriate., Confusing with 'let's make it count down', which has a different meaning., Not using it in motivational contexts where it fits best.Using 'maximize' without an object, e.g., saying 'We will maximize' instead of 'We will maximize our efforts.', Confusing with 'maximize' and 'maximal', which is a different form., Incorrect verb forms, such as 'maximized' used in wrong contexts.
نکته‌های کاربردمعمولاً برای تشویق کسی به تلاش در یک فعالیت استفاده می‌شود. به طور کلی غیررسمی است و در مکالمات روزمره مناسب است.Commonly used to encourage someone to put effort into an activity. Generally informal and fits casual conversations.معمولاً در زمینه‌های علمی، تجاری یا فنی استفاده می‌شود. برای مکالمات غیررسمی مناسب نیست. از 'حداکثر کردن' زمانی استفاده کنید که درباره کارایی، بهره‌وری یا نتایج صحبت می‌کنید.Often used in academic, business, or technical contexts. It’s not suitable for casual conversations. Use 'maximize' when discussing efficiency, productivity, or outcomes.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Let's make it count

پرسش‌های پرتکرار: Let's make it count در برابر Maximize

تفاوت Let's make it count و Maximize چیست؟

Let's make it count: Make sure something is important or has good results. Maximize: Make something as big or effective as possible.

کدام رسمی‌تر است: Let's make it count و Maximize؟

Maximize رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Let's make it count و Maximize؟

Maximize در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Let's make it count: We have one chance to impress the client, so let's make it count. Maximize: to **maximize efficiency/fitness/profits**

آیا می‌توانم Let's make it count و Maximize را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Let's make it count و Maximize به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.