I give you my word در برابر Promise

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

I give you my word

2000 برتر (رایج)

Promise

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb
رایج‌ترین: Promise
 I give you my wordPromise
تلفظ🇬🇧 //aɪ ɡɪv jʊ maɪ wɜːd//🇺🇸 //aɪ ɡɪv jʊ maɪ wɜrd//🇬🇧 /["/ˈprɒmɪs/","/ˈprɒmɪsɪz/","/ˈprɒmɪst/","/ˈprɒmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈprɑːmɪs/","/ˈprɑːmɪsɪz/","/ˈprɑːmɪst/","/ˈprɑːmɪsɪŋ/"]/
معناقول میدم یا بهت اطمینان میدم.I promise or assure you something.تعهدی برای انجام کاری یا عدم انجام کاری.A commitment to do something or not do something.
مثالI give you my word that I will finish the project on time.I promise to help you with your homework.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-A2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاgive you my word, keep my word, my word is my bond, words of assurance, promise my wordfaithfully, solemnly, initially, can, cannot, seem to, to, as promised, I can’t promise anything
متضادها-lie, break, betray
اشتباه‌های رایجConfused with 'I'll give you my word' - not always necessary to use 'I'll'., Thinking it only means a literal word rather than a promise., Using it in overly formal contexts where simpler phrases are better.Confusing 'promise' with 'vow' or 'pledge' in terms of strength., Using 'promise' without an object (e.g., 'I promise' should specify what)., Misusing in the past tense (e.g., 'I promised' without a follow-up).
نکته‌های کاربردوقتی می‌خوای یه قول جدی بدی ازش استفاده کن. می‌تونه تو موقعیت‌های غیررسمی خودمونی باشه ولی تو موقعیت‌های جدی هم مناسبه.Use when you want to make a sincere promise. It can be informal in casual contexts but appropriate in serious situations too.وقتی می‌خواهید یک سوگند یا اطمینان را بیان کنید، از «قول دادن» استفاده کنید. هم در گفتار و هم در نوشتار رایج است، اما از آن در اسناد رسمی حقوقی خودداری کنید.Use 'promise' when you want to express a vow or assurance. Common in both spoken and written contexts, but avoid in formal legal documents.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

I give you my word
Promise

پرسش‌های پرتکرار: I give you my word در برابر Promise

تفاوت I give you my word و Promise چیست؟

I give you my word: I promise or assure you something. Promise: A commitment to do something or not do something.

کدام رایج‌تر است: I give you my word و Promise؟

Promise در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

I give you my word: I give you my word that I will finish the project on time. Promise: I promise to help you with your homework.

آیا می‌توانم I give you my word و Promise را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. I give you my word و Promise به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط