Clear as red flame در برابر Obvious

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Clear as red flame

بیش از 10000 (کمتر رایج)

Obvious

1000 برتر (بسیار رایج)B1adjective
رایج‌ترین: Obvious
 Clear as red flameObvious
تلفظ🇬🇧 //klɪə əz rɛd fleɪm//🇺🇸 //klɪr æz rɛd fleɪm//🇬🇧 //ˈɒbvɪəs//🇺🇸 //ˈɑːbvɪəs//
معناخیلی راحت میشه فهمیدvery easy to understandآسان برای دیدن یا فهمیدنEasy to see or understand
مثالThe instructions were clear as red flame to everyone.It's obvious that she is very talented.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B1
نقش دستوریadjective
هم‌آیی‌هاas clear as can be, clear as day, clear as a bellobvious choice, obvious answer, obvious conclusion
متضادها-hidden, ambiguous, unclear
اشتباه‌های رایجConfused with 'clear as mud', which means the opposite., Omitting the word 'as' when using the phrase.Confusing with 'oblivious', which means unaware., Using 'obvious' with negative sentences incorrectly, e.g., 'It's not obvious that he is late.', Overusing in formal writing, where 'clear' may be more suitable.
نکته‌های کاربردوقتی چیزی خیلی واضحه یا دیدنش راحته ازش استفاده کن. تو نوشته‌های رسمی استفاده نکن.Use when something is very obvious or easy to see. Avoid in formal writing.از 'مشهود' برای نشان دادن چیزی که نیازی به توضیح ندارد استفاده کنید. این کلمه خنثی است و در زمینه‌های مختلف مناسب است، اما در نوشتارهای خیلی رسمی از آن پرهیز کنید.Use 'obvious' to indicate something that doesn't need explanation. It's neutral and fits in various contexts, but avoid it in overly formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Clear as red flame
Obvious

پرسش‌های پرتکرار: Clear as red flame در برابر Obvious

تفاوت Clear as red flame و Obvious چیست؟

Clear as red flame: very easy to understand Obvious: Easy to see or understand

کدام رایج‌تر است: Clear as red flame و Obvious؟

Obvious در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Clear as red flame: The instructions were clear as red flame to everyone. Obvious: It's obvious that she is very talented.

آیا می‌توانم Clear as red flame و Obvious را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Clear as red flame و Obvious به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط