Clear as red flame vs Obvious
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Clear as red flame
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Obvious
Top 1000 (très courant)B1adjective
Le plus courant: Obvious
| Clear as red flame | Obvious | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //klɪə əz rɛd fleɪm//🇺🇸 //klɪr æz rɛd fleɪm// | 🇬🇧 //ˈɒbvɪəs//🇺🇸 //ˈɑːbvɪəs// |
| Sens | very easy to understand | Facile à voir ou à comprendreEasy to see or understand |
| Exemple | The instructions were clear as red flame to everyone. | It's obvious that she is very talented. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Au-delà de 10 000 (moins courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | B1 |
| Nature grammaticale | adjective | |
| Collocations | as clear as can be, clear as day, clear as a bell | obvious choice, obvious answer, obvious conclusion |
| Antonymes | - | hidden, ambiguous, unclear |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'clear as mud', which means the opposite., Omitting the word 'as' when using the phrase. | Confusing with 'oblivious', which means unaware., Using 'obvious' with negative sentences incorrectly, e.g., 'It's not obvious that he is late.', Overusing in formal writing, where 'clear' may be more suitable. |
| Notes d'usage | Use when something is very obvious or easy to see. Avoid in formal writing. | Utilisez 'évident' pour indiquer quelque chose qui n'a pas besoin d'explication. C'est neutre et convient à divers contextes, mais évitez-le dans une écriture trop formelle.Use 'obvious' to indicate something that doesn't need explanation. It's neutral and fits in various contexts, but avoid it in overly formal writing. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Clear as red flame vs Obvious
Quelle est la différence entre Clear as red flame et Obvious ?
Clear as red flame: very easy to understand Obvious: Easy to see or understand
Lequel est le plus courant : Clear as red flame et Obvious ?
Obvious est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Clear as red flame: The instructions were clear as red flame to everyone. Obvious: It's obvious that she is very talented.
Puis-je utiliser Clear as red flame et Obvious de façon interchangeable ?
Pas toujours. Clear as red flame et Obvious sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.