Agreement در برابر Contract در برابر Deal در برابر Pact در برابر Treaty

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Agreement

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun

Contract

رسمی2000 برتر (رایج)B2noun

Deal

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb

Pact

رسمی5000 برتر (نسبتاً رایج)

Treaty

رسمی2000 برتر (رایج)C1noun
 AgreementContractDealPactTreaty
تلفظ🇬🇧 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇺🇸 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/🇬🇧 /["/diːl/","/diːlz/","/delt/","/ˈdiːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/diːl/","/diːlz/","/delt/","/ˈdiːlɪŋ/"]/🇬🇧 //pækt//🇺🇸 //pækt//🇬🇧 /["/ˈtriːti/"]/🇺🇸 /["/ˈtriːti/"]/
معناتصمیم یا درکی که توسط دو یا چند نفر گرفته می‌شود.A decision or understanding made by two or more people.یک توافق قانونی بین دو یا چند نفر.A legal agreement between two or more parties.توافق یا ترتیب بین افرادan agreement or arrangement between peopleیک توافق بین دو یا چند طرف.An agreement between two or more parties.یک توافق رسمی بین کشورها.An official agreement between countries.
مثالThe two countries reached an agreement to trade resources.Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully.Whose turn is it to deal?The two countries signed a pact to ensure peace.The two countries signed a treaty to end the decades-long conflict.
سطح زبانیخنثیرسمیخنثیرسمیرسمی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)5000 برتر (نسبتاً رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB1B2A2-C1
نقش دستوریnounnounverbnoun
هم‌آیی‌هاdraft, formal, signed, negotiate, work out, conclude, in an/​the agreement, under an/​the agreement, agreement between, breach of agreement, the terms of the agreement, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement withlong-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/​the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract ondeal with, make a deal, deal out, deal in, deal breakersign a pact, enter into a pact, make a pact, breach a pact, renew a pactglobal, international, regional, draft, draw up, negotiate, come into force, provide for, guarantee something, party, amendment, changes, by treaty, under a/​the treaty, treaty between, an article of a treaty, a clause of a treaty, the provisions of a treaty
متضادهاdisagreement, conflict, dissonancebreak, violate, disregardrefuse, deny, revoke-conflict, war
اشتباه‌های رایجConfused with 'agreement' as a verb; 'agree' is the correct form., Wrongly uses plural form 'agreements' in contexts that require a singular., Forgets to include 'on' after 'agreement' when talking about specific topics.'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements).Confused with 'realize' and use it incorrectly in phrases., Omitting the need for a preposition when saying what you deal with., Using 'deal' as a noun instead of a verb.Confused with 'pack' which refers to a group or a bundle., Used 'pact' when a less formal term like 'agreement' is more appropriate., Assuming 'pact' is a verb; it is a noun.Confused with 'transaction'., Mistaken as a verb instead of a noun., Using 'treaty' in everyday topics like friendships.
نکته‌های کاربردزمانی که درباره تصمیمات مشترک صحبت می‌شود، استفاده می‌شود. در هر دو زمینه گفتاری و نوشتاری مناسب است. در محیط‌های غیررسمی خیلی ساده‌تر از این کلمات استفاده کنید.Used when talking about decisions made together. Appropriate in both spoken and written contexts. Avoid in very informal settings where simpler words might suffice.از «قرارداد» در زمینه‌های حقوقی و تجاری استفاده کنید. ممکن است در مکالمات روزمره مناسب نباشد. همچنین، از معانی مختلف آن در کاربرد حقوقی در مقابل کاربرد عمومی آگاه باشید.Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage.از «deal» هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی استفاده کنید. این کلمه برای بحث در مورد توافق‌ها و مذاکرات مناسب است، اما از استفاده آن در موقعیت‌های بیش از حد معمولی یا در متون آکادمیک خودداری کنید.Use 'deal' in both formal and informal contexts. It's suitable for discussions about agreements and negotiations, but avoid using it in overly casual situations or in written academic contexts.عمدتاً در زمینه‌های رسمی استفاده می‌شود؛ در مکالمات غیررسمی اجتناب کنید. معمولاً شامل توافقات یا تعهدات جدی است.Used primarily in formal contexts; avoid in casual conversation. Often involves serious agreements or commitments.در زمینه‌های سیاسی یا حقوقی هنگام بحث درباره توافقات بین ملل استفاده می‌شود. برای مکالمات غیررسمی یا محاوره‌ای مناسب نیست.Use in political or legal contexts when discussing agreements between nations. Not suitable for casual conversation or informal contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Agreement
Contract
Deal

پرسش‌های پرتکرار: Agreement در برابر Contract در برابر Deal در برابر Pact در برابر Treaty

تفاوت Agreement،‏ Contract،‏ Deal،‏ Pact، و Treaty چیست؟

Agreement: A decision or understanding made by two or more people. Contract: A legal agreement between two or more parties. Deal: an agreement or arrangement between people Pact: An agreement between two or more parties. Treaty: An official agreement between countries.

کدام پیشرفته‌تر است: Agreement،‏ Contract،‏ Deal،‏ Pact، و Treaty؟

Treaty بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Agreement: The two countries reached an agreement to trade resources. Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. Deal: Whose turn is it to deal? Pact: The two countries signed a pact to ensure peace. Treaty: The two countries signed a treaty to end the decades-long conflict.

آیا می‌توانم Agreement،‏ Contract،‏ Deal،‏ Pact، و Treaty را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Agreement،‏ Contract،‏ Deal،‏ Pact، و Treaty به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط