Not so easy بمقابلہ Tough
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Not so easy
اوپر کے 3000 (عام)
Tough
اوپر کے 1000 (بہت عام)B2adjective
سب سے عام: Tough
| Not so easy | Tough | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //nɒt səʊ ˈiːzi//🇺🇸 //nɑt soʊ ˈizi// | 🇬🇧 /["/tʌf/"]/🇺🇸 /["/tʌf/"]/ |
| مطلب | Something that is not simple or straightforward. | نمٹنے کے لیے مشکل یا سختHard or difficult to deal with |
| مثال | Completing this project on time is **not so easy**. | The competition was tough, but I managed to win first place. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 3000 (عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | - | B2 |
| حصہ کلام | adjective | |
| ہم نشینی | not so easy task, not so easy to understand, not so easy as it seems, not so easy decision | be, seem, get, extremely, fairly, very, on, be, become, get, extremely, fairly, very, on, with, appear, be, feel, extremely, fairly, very, appear, be, feel, extremely, fairly, very |
| متضاد | - | easy, soft, gentle |
| عام غلطیاں | Use 'not so easy' in formal writing where it's too informal., Confuse with 'not easy' - 'not so easy' implies a comparison., Overuse in contexts where simpler phrases would suffice. | Using 'tough' as a noun — 'He is a tough' should be 'He is tough'., Confusing 'tough' with 'though' in casual speech., Overusing 'tough' in contexts where 'difficult' is more suitable. |
| استعمال کے نکات | Used to express that a task or situation is more difficult than it appears. Often used informally in conversation. | کسی ایسی چیز کو بیان کرنے کے لیے 'مشکل' استعمال کریں جو مشکل ہو، چاہے وہ صورتحال ہو یا کسی شخص کی شخصیت۔ یہ آرام دہ اور رسمی دونوں سیاق و سباق میں مناسب ہے لیکن بہت سنجیدہ بحثوں میں بہت غیر رسمی لگ سکتا ہے۔Use 'tough' to describe something that is difficult, whether it's a situation or a person’s character. It's appropriate in both casual and formal contexts but may sound too informal in very serious discussions. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Not so easy بمقابلہ Tough
Not so easy اور Tough میں کیا فرق ہے؟
Not so easy: Something that is not simple or straightforward. Tough: Hard or difficult to deal with
کون سا زیادہ عام ہے: Not so easy اور Tough؟
روزمرہ انگریزی میں Tough سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Not so easy: Completing this project on time is **not so easy**. Tough: The competition was tough, but I managed to win first place.
کیا میں Not so easy اور Tough کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Not so easy اور Tough ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔