Not so easy বনাম Tough
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Not so easy
শীর্ষ 3000 (প্রচলিত)
Tough
শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B2adjective
সবচেয়ে প্রচলিত: Tough
| Not so easy | Tough | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 //nɒt səʊ ˈiːzi//🇺🇸 //nɑt soʊ ˈizi// | 🇬🇧 /["/tʌf/"]/🇺🇸 /["/tʌf/"]/ |
| অর্থ | Something that is not simple or straightforward. | কঠিন বা মোকাবিলা করা কঠিনHard or difficult to deal with |
| উদাহরণ | Completing this project on time is **not so easy**. | The competition was tough, but I managed to win first place. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | নিরপেক্ষ |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 3000 (প্রচলিত) | শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | - | B2 |
| পদ | adjective | |
| সহাবস্থান | not so easy task, not so easy to understand, not so easy as it seems, not so easy decision | be, seem, get, extremely, fairly, very, on, be, become, get, extremely, fairly, very, on, with, appear, be, feel, extremely, fairly, very, appear, be, feel, extremely, fairly, very |
| বিপরীত | - | easy, soft, gentle |
| সাধারণ ভুল | Use 'not so easy' in formal writing where it's too informal., Confuse with 'not easy' - 'not so easy' implies a comparison., Overuse in contexts where simpler phrases would suffice. | Using 'tough' as a noun — 'He is a tough' should be 'He is tough'., Confusing 'tough' with 'though' in casual speech., Overusing 'tough' in contexts where 'difficult' is more suitable. |
| ব্যবহারের নোট | Used to express that a task or situation is more difficult than it appears. Often used informally in conversation. | কোনো পরিস্থিতি বা ব্যক্তির চরিত্র কঠিন বোঝাতে 'tough' ব্যবহার করুন। এটি নৈমিত্তিক এবং আনুষ্ঠানিক উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত তবে খুব গুরুতর আলোচনায় এটি খুব অনানুষ্ঠানিক শোনাতে পারে।Use 'tough' to describe something that is difficult, whether it's a situation or a person’s character. It's appropriate in both casual and formal contexts but may sound too informal in very serious discussions. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Not so easy বনাম Tough
Not so easy এবং Tough-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Not so easy: Something that is not simple or straightforward. Tough: Hard or difficult to deal with
কোনটি বেশি প্রচলিত: Not so easy এবং Tough?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Tough সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Not so easy: Completing this project on time is **not so easy**. Tough: The competition was tough, but I managed to win first place.
আমি কি Not so easy এবং Tough বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Not so easy এবং Tough সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।