Not so easy vs Tough

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Not so easy

Top 3.000 (häufig)

Tough

Top 1.000 (sehr häufig)B2adjective
Am häufigsten: Tough
 Not so easyTough
Aussprache🇬🇧 //nɒt səʊ ˈiːzi//🇺🇸 //nɑt soʊ ˈizi//🇬🇧 /["/tʌf/"]/🇺🇸 /["/tʌf/"]/
BedeutungSomething that is not simple or straightforward.Schwer oder schwierig zu handhaben.Hard or difficult to deal with
BeispielCompleting this project on time is **not so easy**.The competition was tough, but I managed to win first place.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 3.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau-B2
Wortartadjective
Kollokationennot so easy task, not so easy to understand, not so easy as it seems, not so easy decisionbe, seem, get, extremely, fairly, very, on, be, become, get, extremely, fairly, very, on, with, appear, be, feel, extremely, fairly, very, appear, be, feel, extremely, fairly, very
Antonyme-easy, soft, gentle
Häufige FehlerUse 'not so easy' in formal writing where it's too informal., Confuse with 'not easy' - 'not so easy' implies a comparison., Overuse in contexts where simpler phrases would suffice.Using 'tough' as a noun — 'He is a tough' should be 'He is tough'., Confusing 'tough' with 'though' in casual speech., Overusing 'tough' in contexts where 'difficult' is more suitable.
Hinweise zur VerwendungUsed to express that a task or situation is more difficult than it appears. Often used informally in conversation.Verwende 'tough', um etwas zu beschreiben, das schwierig ist, sei es eine Situation oder der Charakter einer Person. Es ist sowohl im lockeren als auch im formellen Kontext angemessen, kann aber in sehr ernsten Diskussionen zu informell klingen.Use 'tough' to describe something that is difficult, whether it's a situation or a person’s character. It's appropriate in both casual and formal contexts but may sound too informal in very serious discussions.

Sieh es in echten Clips

Not so easy
Tough

Häufige Fragen: Not so easy vs Tough

Was ist der Unterschied zwischen Not so easy und Tough?

Not so easy: Something that is not simple or straightforward. Tough: Hard or difficult to deal with

Was ist häufiger: Not so easy und Tough?

Tough ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Not so easy: Completing this project on time is **not so easy**. Tough: The competition was tough, but I managed to win first place.

Kann ich Not so easy und Tough austauschbar verwenden?

Nicht immer. Not so easy und Tough sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche