The point is vs You know here's the thing

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

The point is

Top 2000 (comum)

You know here's the thing

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: The point isMais comum: The point is
 The point isYou know here's the thing
Pronúncia🇬🇧 //ðə pɔɪnt ɪz//🇺🇸 //ðə pɔɪnt ɪz//🇬🇧 //jʊ nəʊ hɪəz ðə θɪŋ//🇺🇸 //ju noʊ hɪrz ðə θɪŋ//
SignificadoA mensagem ou ideia principal éThe main message or idea isUma forma de introduzir um ponto importante numa conversa.A way to introduce an important point in a conversation.
ExemploI think the point is that we need to work together.You know here's the thing, we really need to consider the budget.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 2000 (comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Colocaçõesthe point is clear, the point is not to, the point is madeyou know here's the thing about, you know here's the thing when, you know here's the thing and, you know here's the thing with
Erros comunsNot using it to emphasize an important idea., Using it at the beginning of a sentence instead of mid-sentence., Confusing it with 'the reason is'.Using in formal contexts like business meetings., Omitting it in arguments; it helps to clarify main points., Misplacing it within a sentence; it should start a thought.
Notas de usoUsado para esclarecer ou enfatizar a ideia principal em uma discussão. Pode ser usado formal e informalmente. Evite em conversas muito casuais.Used to clarify or emphasize the main idea in a discussion. It can be used formally and informally. Avoid in overly casual conversations.Usado em conversas casuais para destacar uma ideia principal. Não é adequado para escrita formal ou discursos.Used in casual conversations to highlight a main idea. Not suitable for formal writing or speeches.

Veja em clipes reais

The point is
You know here's the thing

Perguntas frequentes: The point is vs You know here's the thing

Qual é a diferença entre The point is e You know here's the thing?

The point is: The main message or idea is You know here's the thing: A way to introduce an important point in a conversation.

Qual é mais formal: The point is e You know here's the thing?

The point is é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: The point is e You know here's the thing?

The point is é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

The point is: I think the point is that we need to work together. You know here's the thing: You know here's the thing, we really need to consider the budget.

Posso usar The point is e You know here's the thing de forma intercambiável?

Nem sempre. The point is e You know here's the thing são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.