The point is vs You know here's the thing

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

The point is

Top 2.000 (häufig)

You know here's the thing

InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: The point isAm häufigsten: The point is
 The point isYou know here's the thing
Aussprache🇬🇧 //ðə pɔɪnt ɪz//🇺🇸 //ðə pɔɪnt ɪz//🇬🇧 //jʊ nəʊ hɪəz ðə θɪŋ//🇺🇸 //ju noʊ hɪrz ðə θɪŋ//
BedeutungDie Hauptbotschaft oder -idee istThe main message or idea isEine Art, einen wichtigen Punkt in einem Gespräch einzuleiten.A way to introduce an important point in a conversation.
BeispielI think the point is that we need to work together.You know here's the thing, we really need to consider the budget.
RegisterNeutralInformell
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Über 10.000 (seltener)
Kollokationenthe point is clear, the point is not to, the point is madeyou know here's the thing about, you know here's the thing when, you know here's the thing and, you know here's the thing with
Häufige FehlerNot using it to emphasize an important idea., Using it at the beginning of a sentence instead of mid-sentence., Confusing it with 'the reason is'.Using in formal contexts like business meetings., Omitting it in arguments; it helps to clarify main points., Misplacing it within a sentence; it should start a thought.
Hinweise zur VerwendungWird verwendet, um die Hauptidee in einer Diskussion zu verdeutlichen oder hervorzuheben. Kann formell und informell verwendet werden. Vermeiden Sie es in zu lockeren Gesprächen.Used to clarify or emphasize the main idea in a discussion. It can be used formally and informally. Avoid in overly casual conversations.Wird in lockeren Gesprächen verwendet, um eine Hauptidee hervorzuheben. Nicht für formelle Texte oder Reden geeignet.Used in casual conversations to highlight a main idea. Not suitable for formal writing or speeches.

Sieh es in echten Clips

The point is
You know here's the thing

Häufige Fragen: The point is vs You know here's the thing

Was ist der Unterschied zwischen The point is und You know here's the thing?

The point is: The main message or idea is You know here's the thing: A way to introduce an important point in a conversation.

Was ist formeller: The point is und You know here's the thing?

The point is ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: The point is und You know here's the thing?

The point is ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

The point is: I think the point is that we need to work together. You know here's the thing: You know here's the thing, we really need to consider the budget.

Kann ich The point is und You know here's the thing austauschbar verwenden?

Nicht immer. The point is und You know here's the thing sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.