The point is vs You know here's the thing

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

The point is

Top 2000 (courant)

You know here's the thing

FamilierAu-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus formel: The point isLe plus courant: The point is
 The point isYou know here's the thing
Prononciation🇬🇧 //ðə pɔɪnt ɪz//🇺🇸 //ðə pɔɪnt ɪz//🇬🇧 //jʊ nəʊ hɪəz ðə θɪŋ//🇺🇸 //ju noʊ hɪrz ðə θɪŋ//
SensLe message ou l'idée principale estThe main message or idea isUne façon d'introduire un point important dans une conversation.A way to introduce an important point in a conversation.
ExempleI think the point is that we need to work together.You know here's the thing, we really need to consider the budget.
RegistreNeutreFamilier
FréquenceTop 2000 (courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Collocationsthe point is clear, the point is not to, the point is madeyou know here's the thing about, you know here's the thing when, you know here's the thing and, you know here's the thing with
Erreurs fréquentesNot using it to emphasize an important idea., Using it at the beginning of a sentence instead of mid-sentence., Confusing it with 'the reason is'.Using in formal contexts like business meetings., Omitting it in arguments; it helps to clarify main points., Misplacing it within a sentence; it should start a thought.
Notes d'usageUtilisé pour clarifier ou souligner l'idée principale dans une discussion. Il peut être utilisé formellement et informellement. À éviter dans les conversations trop décontractées.Used to clarify or emphasize the main idea in a discussion. It can be used formally and informally. Avoid in overly casual conversations.Utilisé dans les conversations informelles pour mettre en évidence une idée principale. Ne convient pas à l'écriture ou aux discours formels.Used in casual conversations to highlight a main idea. Not suitable for formal writing or speeches.

Vois-le dans de vrais extraits

The point is
You know here's the thing

Questions fréquentes : The point is vs You know here's the thing

Quelle est la différence entre The point is et You know here's the thing ?

The point is: The main message or idea is You know here's the thing: A way to introduce an important point in a conversation.

Lequel est le plus formel : The point is et You know here's the thing ?

The point is est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : The point is et You know here's the thing ?

The point is est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

The point is: I think the point is that we need to work together. You know here's the thing: You know here's the thing, we really need to consider the budget.

Puis-je utiliser The point is et You know here's the thing de façon interchangeable ?

Pas toujours. The point is et You know here's the thing sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.