Risky vs Unstable as hell
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Risky
Top 2000 (comum)B2adjective
Unstable as hell
InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: RiskyMais comum: Risky
| Risky | Unstable as hell | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈrɪski/"]/🇺🇸 /["/ˈrɪski/"]/ | 🇬🇧 //ʌnˈsteɪ.bəl əz hɛl//🇺🇸 //ʌnˈsteɪ.bəl æz hɛl// |
| Significado | Algo que pode causar dano ou perigo.Something that can cause harm or danger. | Very not strong or safe, likely to change suddenly. |
| Exemplo | Life as an aid worker can be a **risky business** *(= dangerous)*. | The weather has been unstable as hell lately, changing from sun to snow in minutes. |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | B2 | - |
| Classe gramatical | adjective | |
| Colocações | be, look, prove, extremely, fairly, very | feel unstable as hell, be unstable as hell, look unstable as hell |
| Antônimos | safe, secure, certain | - |
| Erros comuns | Confused with 'risky' vs 'riskful' (the latter is not commonly used), Using 'risky' as a noun (it's an adjective), Incorrectly spelling 'risky' as 'risquee' | Used in formal contexts where a more serious phrase is needed., Confused with 'unstable' alone, which may not convey the same intensity., Misplaced commas or incorrect punctuation around the phrase. |
| Notas de uso | Use 'arriscado' para descrever ações ou decisões que podem levar a perdas ou danos. É adequado na maioria dos contextos, mas evite em textos muito formais.Use 'risky' when describing actions or decisions that could lead to loss or harm. It's suitable in most contexts, but avoid it in very formal writing. | Use this phrase to describe situations or objects that are unpredictable. It's informal and may not suit formal writing or discussions. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Risky vs Unstable as hell
Qual é a diferença entre Risky e Unstable as hell?
Risky: Something that can cause harm or danger. Unstable as hell: Very not strong or safe, likely to change suddenly.
Qual é mais formal: Risky e Unstable as hell?
Risky é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Risky e Unstable as hell?
Risky é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Risky: Life as an aid worker can be a **risky business** *(= dangerous)*. Unstable as hell: The weather has been unstable as hell lately, changing from sun to snow in minutes.
Posso usar Risky e Unstable as hell de forma intercambiável?
Nem sempre. Risky e Unstable as hell são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.