Risky vs Unstable as hell
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Risky
Top 2000 (común)B2adjective
Unstable as hell
InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: RiskyMás común: Risky
| Risky | Unstable as hell | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ˈrɪski/"]/🇺🇸 /["/ˈrɪski/"]/ | 🇬🇧 //ʌnˈsteɪ.bəl əz hɛl//🇺🇸 //ʌnˈsteɪ.bəl æz hɛl// |
| Significado | Algo que puede causar daño o peligro.Something that can cause harm or danger. | Very not strong or safe, likely to change suddenly. |
| Ejemplo | Life as an aid worker can be a **risky business** *(= dangerous)*. | The weather has been unstable as hell lately, changing from sun to snow in minutes. |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Nivel CEFR | B2 | - |
| Categoría gramatical | adjective | |
| Colocaciones | be, look, prove, extremely, fairly, very | feel unstable as hell, be unstable as hell, look unstable as hell |
| Antónimos | safe, secure, certain | - |
| Errores comunes | Confused with 'risky' vs 'riskful' (the latter is not commonly used), Using 'risky' as a noun (it's an adjective), Incorrectly spelling 'risky' as 'risquee' | Used in formal contexts where a more serious phrase is needed., Confused with 'unstable' alone, which may not convey the same intensity., Misplaced commas or incorrect punctuation around the phrase. |
| Notas de uso | Usa 'arriesgado' para describir acciones o decisiones que podrían resultar en pérdidas o daños. Es adecuado en la mayoría de los contextos, pero evítalo en escritos muy formales.Use 'risky' when describing actions or decisions that could lead to loss or harm. It's suitable in most contexts, but avoid it in very formal writing. | Use this phrase to describe situations or objects that are unpredictable. It's informal and may not suit formal writing or discussions. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Risky vs Unstable as hell
¿Cuál es la diferencia entre Risky y Unstable as hell?
Risky: Something that can cause harm or danger. Unstable as hell: Very not strong or safe, likely to change suddenly.
¿Cuál es más formal: Risky y Unstable as hell?
Risky es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Risky y Unstable as hell?
Risky es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Risky: Life as an aid worker can be a **risky business** *(= dangerous)*. Unstable as hell: The weather has been unstable as hell lately, changing from sun to snow in minutes.
¿Puedo usar Risky y Unstable as hell indistintamente?
No siempre. Risky y Unstable as hell están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.