Make way vs Yield
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Make way
Top 3000 (comum)
Yield
Top 2000 (comum)C1noun
Mais comum: Yield
| Make way | Yield | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //meɪk weɪ//🇺🇸 //meɪk weɪ// | 🇬🇧 /["/jiːld/"]/🇺🇸 /["/jiːld/"]/ |
| Significado | Move aside to let someone or something pass. | Ceder ou deixar que outra pessoa tenha algo.To give up or let someone else have something. |
| Exemplo | The crowd had to make way for the emergency vehicles. | a high crop yield |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | - | C1 |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | make way for, make way to, make way in, make way through, make way down | good, high, low, produce, jump, rise, decline |
| Antônimos | - | withhold, retain, deny |
| Erros comuns | Using 'make way' with a direct object incorrectly, saying 'make way the car'., Confusing 'make way' with 'make space' - the meanings are similar but used in different contexts., Omitting the preposition 'for' after 'make way'. | Confused with 'ield' which is not a word., Used in passive voice incorrectly (e.g., 'was yielded' instead of 'was yielded to')., Mixing up with 'yielding' which refers to being flexible or submissive. |
| Notas de uso | Use 'make way' in both formal and informal contexts. It's common in situations where someone is being polite or asking others to clear a path. | Comumente usado em contextos formais e neutros. Frequentemente se refere a ceder em uma discussão, negociação ou em situações de trânsito. É menos apropriado em conversas casuais ou gírias.Commonly used in both formal and neutral contexts. Often refers to giving way in a discussion, negotiation, or traffic situations. It's less appropriate in casual or slang conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Make way vs Yield
Qual é a diferença entre Make way e Yield?
Make way: Move aside to let someone or something pass. Yield: To give up or let someone else have something.
Qual é mais comum: Make way e Yield?
Yield é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Make way: The crowd had to make way for the emergency vehicles. Yield: a high crop yield
Posso usar Make way e Yield de forma intercambiável?
Nem sempre. Make way e Yield são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.