I guarantee you vs Swear
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
I guarantee you
Top 2000 (comum)
Swear
InformalTop 2000 (comum)B2verb
Mais formal: I guarantee you
| I guarantee you | Swear | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//🇺🇸 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ// | 🇬🇧 /["/sweə(r)/","/sweəz/","/swɔː(r)/","/swɔːn/","/ˈsweərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/swer/","/swerz/","/swɔːr/","/swɔːrn/","/ˈswerɪŋ/"]/ |
| Significado | Eu prometo que algo vai acontecer.I promise you that something will happen. | Usar palavras rudes ou ofensivas.To use rude or offensive words. |
| Exemplo | I guarantee you will love this new restaurant. | I swear to tell the truth in my testimony. |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | - | B2 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | guarantee satisfaction, guarantee results, guarantee success | loudly, quietly, silently, hear somebody, at, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence |
| Antônimos | - | praise, compliment |
| Erros comuns | Omitting 'you' and saying 'I guarantee'., Using 'guarantee' with a noun directly instead of a personal pronoun., Confusing with 'ensure' which implies preventing something. | Confusing 'swear' with 'promise' — they have different meanings., Using it in formal writing where it's not acceptable., Using 'swear to' instead of 'swear at' when expressing anger. |
| Notas de uso | Use em conversas informais a neutras para garantir alguém. Evite em escrita ou discursos muito formais.Use in informal to neutral conversations to assure someone. Avoid in highly formal writing or speeches. | Usado em ambientes informais para expressar raiva ou frustração. Geralmente considerado inadequado em contextos formais. Tenha cuidado com o público e o local antes de usar.Used in informal settings to express anger or frustration. Often considered inappropriate in formal contexts. Be cautious of the audience and setting before using. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: I guarantee you vs Swear
Qual é a diferença entre I guarantee you e Swear?
I guarantee you: I promise you that something will happen. Swear: To use rude or offensive words.
Qual é mais formal: I guarantee you e Swear?
I guarantee you é a mais formal entre elas.
Pode mostrar um exemplo de cada?
I guarantee you: I guarantee you will love this new restaurant. Swear: I swear to tell the truth in my testimony.
Posso usar I guarantee you e Swear de forma intercambiável?
Nem sempre. I guarantee you e Swear são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.