Assure vs I guarantee you

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Assure

Top 1000 (muito comum)B2verb

I guarantee you

Top 2000 (comum)
Mais comum: Assure
 AssureI guarantee you
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈʃʊə(r)//əˈʃɔː(r)/","/əˈʃʊəz//əˈʃɔːz/","/əˈʃʊəd//əˈʃɔːd/","/əˈʃʊərɪŋ//əˈʃɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊr/","/əˈʃʊrz/","/əˈʃʊrd/","/əˈʃʊrɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//🇺🇸 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//
SignificadoFazer alguém se sentir seguro sobre algo.To make someone feel sure about somethingEu prometo que algo vai acontecer.I promise you that something will happen.
ExemploI assure you that everything will be fine.I guarantee you will love this new restaurant.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõescan, hasten to, of, let me assure youguarantee satisfaction, guarantee results, guarantee success
Antônimosdoubt, disprove, deny-
Erros comunsConfused with 'ensure' which means to make certain something happens., Using it without a direct object; 'I assure that...' is incorrect., Mixing up 'assure' with 'insure' which relates to insurance.Omitting 'you' and saying 'I guarantee'., Using 'guarantee' with a noun directly instead of a personal pronoun., Confusing with 'ensure' which implies preventing something.
Notas de usoUse 'garantir' ou 'assegurar' quando quiser prometer a alguém que algo é verdade ou vai acontecer. Geralmente é usado em situações mais formais. Evite usar em conversas casuais onde verbos mais simples como 'dizer' ou 'falar' podem se encaixar melhor.Use 'assure' when you want to promise someone that something is true or will happen. It’s often used in more formal situations. Avoid using it in casual conversations where simpler verbs like 'tell' or 'say' might fit better.Use em conversas informais a neutras para garantir alguém. Evite em escrita ou discursos muito formais.Use in informal to neutral conversations to assure someone. Avoid in highly formal writing or speeches.

Veja em clipes reais

Assure
I guarantee you

Perguntas frequentes: Assure vs I guarantee you

Qual é a diferença entre Assure e I guarantee you?

Assure: To make someone feel sure about something I guarantee you: I promise you that something will happen.

Qual é mais comum: Assure e I guarantee you?

Assure é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Assure: I assure you that everything will be fine. I guarantee you: I guarantee you will love this new restaurant.

Posso usar Assure e I guarantee you de forma intercambiável?

Nem sempre. Assure e I guarantee you são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas