Guarantee vs Make sure your children feel safe

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Guarantee

Top 2000 (comum)B2verb

Make sure your children feel safe

Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Guarantee
 GuaranteeMake sure your children feel safe
Pronúncia🇬🇧 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/🇬🇧 //meɪk ʃʊə jɔː ˈtʃɪldrən fiːl seɪf//🇺🇸 //meɪk ʃʊr jʊr ˈtʃɪldrən fil seɪf//
SignificadoUma promessa de que algo vai acontecer ou ser feito.A promise that something will happen or be done.Tell your kids they are protected and not in danger.
ExemploI can guarantee that you will enjoy this movie.Always **make sure** your children feel safe at home.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesabsolutely, personally, constitutionally, be able to, can, be fully guaranteed, absolutely, almost, practicallymake sure your children, make sure everyone, make sure they feel safe
Antônimosdoubt, uncertainty, dispute-
Erros comunsConfused with 'ensure' — 'guarantee' implies a stronger promise., Incorrectly using 'guarantee' without a direct object — always specify what is guaranteed., Mixing up 'guaranteed' as an adjective instead of a past participle.Using 'makes sure' instead of 'make sure' with the subject 'you', Confusing 'make sure' with 'ensure' in informal contexts, Omitting the object after 'make sure'
Notas de usoUse 'guarantee' quando quiser expressar certeza sobre um resultado. É adequado tanto para inglês escrito quanto falado, mas evite em conversas casuais onde palavras mais simples como 'promise' podem ser suficientes.Use 'guarantee' when you want to express certainty about an outcome. It's suitable for both written and spoken English, but avoid in casual conversations where simpler words like 'promise' may suffice.Use 'make sure' in everyday conversation about responsibilities. It's suitable for both formal and informal contexts but avoid using it in very casual settings.

Veja em clipes reais

Guarantee
Make sure your children feel safe

Perguntas frequentes: Guarantee vs Make sure your children feel safe

Qual é a diferença entre Guarantee e Make sure your children feel safe?

Guarantee: A promise that something will happen or be done. Make sure your children feel safe: Tell your kids they are protected and not in danger.

Qual é mais comum: Guarantee e Make sure your children feel safe?

Guarantee é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Guarantee: I can guarantee that you will enjoy this movie. Make sure your children feel safe: Always **make sure** your children feel safe at home.

Posso usar Guarantee e Make sure your children feel safe de forma intercambiável?

Nem sempre. Guarantee e Make sure your children feel safe são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas