Guarantee vs Make sure your children feel safe
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Guarantee
Top 2000 (comune)B2verb
Make sure your children feel safe
Oltre 10.000 (meno comune)
Più comune: Guarantee
| Guarantee | Make sure your children feel safe | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk ʃʊə jɔː ˈtʃɪldrən fiːl seɪf//🇺🇸 //meɪk ʃʊr jʊr ˈtʃɪldrən fil seɪf// |
| Significato | Una promessa che qualcosa accadrà o verrà fatto.A promise that something will happen or be done. | Tell your kids they are protected and not in danger. |
| Esempio | I can guarantee that you will enjoy this movie. | Always **make sure** your children feel safe at home. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Top 2000 (comune) | Oltre 10.000 (meno comune) |
| Livello CEFR | B2 | - |
| Categoria grammaticale | verb | |
| Collocazioni | absolutely, personally, constitutionally, be able to, can, be fully guaranteed, absolutely, almost, practically | make sure your children, make sure everyone, make sure they feel safe |
| Contrari | doubt, uncertainty, dispute | - |
| Errori comuni | Confused with 'ensure' — 'guarantee' implies a stronger promise., Incorrectly using 'guarantee' without a direct object — always specify what is guaranteed., Mixing up 'guaranteed' as an adjective instead of a past participle. | Using 'makes sure' instead of 'make sure' with the subject 'you', Confusing 'make sure' with 'ensure' in informal contexts, Omitting the object after 'make sure' |
| Note d'uso | Usa 'guarantee' quando vuoi esprimere certezza su un risultato. È adatto sia per l'inglese scritto che parlato, ma evitalo nelle conversazioni informali dove parole più semplici come 'promise' potrebbero essere sufficienti.Use 'guarantee' when you want to express certainty about an outcome. It's suitable for both written and spoken English, but avoid in casual conversations where simpler words like 'promise' may suffice. | Use 'make sure' in everyday conversation about responsibilities. It's suitable for both formal and informal contexts but avoid using it in very casual settings. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Guarantee vs Make sure your children feel safe
Qual è la differenza tra Guarantee e Make sure your children feel safe?
Guarantee: A promise that something will happen or be done. Make sure your children feel safe: Tell your kids they are protected and not in danger.
Quale è più comune: Guarantee e Make sure your children feel safe?
Guarantee è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Guarantee: I can guarantee that you will enjoy this movie. Make sure your children feel safe: Always **make sure** your children feel safe at home.
Posso usare Guarantee e Make sure your children feel safe in modo intercambiabile?
Non sempre. Guarantee e Make sure your children feel safe sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.