Guarantee vs Make sure your children feel safe

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Guarantee

Top 2000 (comune)B2verb

Make sure your children feel safe

Oltre 10.000 (meno comune)
Più comune: Guarantee
 GuaranteeMake sure your children feel safe
Pronuncia🇬🇧 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/🇬🇧 //meɪk ʃʊə jɔː ˈtʃɪldrən fiːl seɪf//🇺🇸 //meɪk ʃʊr jʊr ˈtʃɪldrən fil seɪf//
SignificatoUna promessa che qualcosa accadrà o verrà fatto.A promise that something will happen or be done.Tell your kids they are protected and not in danger.
EsempioI can guarantee that you will enjoy this movie.Always **make sure** your children feel safe at home.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Oltre 10.000 (meno comune)
Livello CEFRB2-
Categoria grammaticaleverb
Collocazioniabsolutely, personally, constitutionally, be able to, can, be fully guaranteed, absolutely, almost, practicallymake sure your children, make sure everyone, make sure they feel safe
Contraridoubt, uncertainty, dispute-
Errori comuniConfused with 'ensure' — 'guarantee' implies a stronger promise., Incorrectly using 'guarantee' without a direct object — always specify what is guaranteed., Mixing up 'guaranteed' as an adjective instead of a past participle.Using 'makes sure' instead of 'make sure' with the subject 'you', Confusing 'make sure' with 'ensure' in informal contexts, Omitting the object after 'make sure'
Note d'usoUsa 'guarantee' quando vuoi esprimere certezza su un risultato. È adatto sia per l'inglese scritto che parlato, ma evitalo nelle conversazioni informali dove parole più semplici come 'promise' potrebbero essere sufficienti.Use 'guarantee' when you want to express certainty about an outcome. It's suitable for both written and spoken English, but avoid in casual conversations where simpler words like 'promise' may suffice.Use 'make sure' in everyday conversation about responsibilities. It's suitable for both formal and informal contexts but avoid using it in very casual settings.

Guardalo in clip reali

Guarantee
Make sure your children feel safe

Domande frequenti: Guarantee vs Make sure your children feel safe

Qual è la differenza tra Guarantee e Make sure your children feel safe?

Guarantee: A promise that something will happen or be done. Make sure your children feel safe: Tell your kids they are protected and not in danger.

Quale è più comune: Guarantee e Make sure your children feel safe?

Guarantee è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Guarantee: I can guarantee that you will enjoy this movie. Make sure your children feel safe: Always **make sure** your children feel safe at home.

Posso usare Guarantee e Make sure your children feel safe in modo intercambiabile?

Non sempre. Guarantee e Make sure your children feel safe sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati