Gossip vs Whisper
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Gossip
InformalTop 2000 (comum)
Whisper
Acima de 10.000 (menos comum)B2verb
Mais formal: WhisperMais comum: Gossip
| Gossip | Whisper | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp// | 🇬🇧 /["/ˈwɪspə(r)/","/ˈwɪspəz/","/ˈwɪspəd/","/ˈwɪspərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈwɪspər/","/ˈwɪspərz/","/ˈwɪspərd/","/ˈwɪspərɪŋ/"]/ |
| Significado | Talking about someone else's private life or rumors. | To talk very softly so only someone nearby can hear. |
| Exemplo | They love to gossip about their neighbors' love life. | She leaned closer to him and whispered her secret. |
| Registro | Informal | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | - | B2 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | spread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip mill | gently, quietly, softly, can only, hear somebody, about, against, through, whisper something in somebody’s ear, whisper something into somebody’s ear |
| Antônimos | - | shout, yell, scream |
| Erros comuns | Confused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed. | Using 'whisper' with subjects instead of objects (e.g., saying 'I whisper him' instead of 'I whisper to him')., Confusing 'whisper' with 'murmur' or 'mumble' — they have slightly different meanings., Forget to use quieter tones when actually whispering in practice. |
| Notas de uso | Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations. | Used in both formal and informal contexts when you want to keep something secret or private. Not appropriate for loud environments. |
Perguntas frequentes: Gossip vs Whisper
Qual é a diferença entre Gossip e Whisper?
Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. Whisper: To talk very softly so only someone nearby can hear.
Qual é mais formal: Gossip e Whisper?
Whisper é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Gossip e Whisper?
Gossip é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. Whisper: She leaned closer to him and whispered her secret.
Posso usar Gossip e Whisper de forma intercambiável?
Nem sempre. Gossip e Whisper são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.