Gossip vs Whisper
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Gossip
InformellTop 2.000 (häufig)
Whisper
Über 10.000 (seltener)B2verb
Am formellsten: WhisperAm häufigsten: Gossip
| Gossip | Whisper | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp// | 🇬🇧 /["/ˈwɪspə(r)/","/ˈwɪspəz/","/ˈwɪspəd/","/ˈwɪspərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈwɪspər/","/ˈwɪspərz/","/ˈwɪspərd/","/ˈwɪspərɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | Talking about someone else's private life or rumors. | To talk very softly so only someone nearby can hear. |
| Beispiel | They love to gossip about their neighbors' love life. | She leaned closer to him and whispered her secret. |
| Register | Informell | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | - | B2 |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | spread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip mill | gently, quietly, softly, can only, hear somebody, about, against, through, whisper something in somebody’s ear, whisper something into somebody’s ear |
| Antonyme | - | shout, yell, scream |
| Häufige Fehler | Confused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed. | Using 'whisper' with subjects instead of objects (e.g., saying 'I whisper him' instead of 'I whisper to him')., Confusing 'whisper' with 'murmur' or 'mumble' — they have slightly different meanings., Forget to use quieter tones when actually whispering in practice. |
| Hinweise zur Verwendung | Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations. | Used in both formal and informal contexts when you want to keep something secret or private. Not appropriate for loud environments. |
Häufige Fragen: Gossip vs Whisper
Was ist der Unterschied zwischen Gossip und Whisper?
Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. Whisper: To talk very softly so only someone nearby can hear.
Was ist formeller: Gossip und Whisper?
Whisper ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Gossip und Whisper?
Gossip ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. Whisper: She leaned closer to him and whispered her secret.
Kann ich Gossip und Whisper austauschbar verwenden?
Nicht immer. Gossip und Whisper sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.