Don't touch vs Hands off vs Hands off the car
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Don't touch
Hands off
Hands off the car
| Don't touch | Hands off | Hands off the car | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //dəʊnt tʌtʃ//🇺🇸 //doʊnt tʌtʃ// | 🇬🇧 //hændz ɒf//🇺🇸 //hændz ɔf// | 🇬🇧 //hændz ɒf ðə kɑː//🇺🇸 //hændz ɔf ðə kɑr// |
| Significado | Não faça contato com algoDo not make contact with something | Don't touch something. | Não toque no carro.Don't touch the car. |
| Exemplo | Please don't touch the painting; it is very fragile. | When you see the sign, remember: hands off! | When I saw my friend reaching for my car, I said, 'Hands off the car!' |
| Registro | Neutro | Informal | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 5000 (bastante comum) | Top 5000 (bastante comum) |
| Colocações | don't touch that, don't touch anything, don't touch the surface, don't touch my belongings, don't touch the hot stove | hands off policy, hands off approach, keep hands off, apply hands off | keep your hands off, don't touch, stay away from |
| Erros comuns | Confusing with 'don't touches' - remember 'touch' is not pluralized here., Using with incorrect subjects - ensure subject agrees with 'don't'., Forgetting to use 'don't' for negatives in commands. | Used in literal sense only; it's also used metaphorically., Confused with 'hands on' which means to be involved., Doesn't include 'of' when referring to specific items. | Using in polite settings where 'please' would be more appropriate., Confusing with 'hands on', which means to be actively involved., Not using the phrase when someone is about to touch something they shouldn't. |
| Notas de uso | Usado para instruir alguém a não fazer contato físico com algo. Adequado para ambientes formais e informais.Used to instruct someone not to make physical contact with something. Suitable for both formal and informal settings. | Often used in casual settings and when someone is warning others to not interfere. Not suitable for formal communication. | Use em contextos casuais para avisar alguém para não tocar ou pegar algo. Evite em situações formais.Use in casual contexts to warn someone not to touch or take something. Avoid in formal situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Don't touch vs Hands off vs Hands off the car
Qual é a diferença entre Don't touch, Hands off e Hands off the car?
Don't touch: Do not make contact with something Hands off: Don't touch something. Hands off the car: Don't touch the car.
Qual é mais formal: Don't touch, Hands off e Hands off the car?
Don't touch é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Don't touch, Hands off e Hands off the car?
Don't touch é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Don't touch: Please don't touch the painting; it is very fragile. Hands off: When you see the sign, remember: hands off! Hands off the car: When I saw my friend reaching for my car, I said, 'Hands off the car!'
Posso usar Don't touch, Hands off e Hands off the car de forma intercambiável?
Nem sempre. Don't touch, Hands off e Hands off the car são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.