Don't touch در برابر Hands off در برابر Hands off the car

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Don't touch

2000 برتر (رایج)

Hands off

غیررسمی5000 برتر (نسبتاً رایج)

Hands off the car

غیررسمی5000 برتر (نسبتاً رایج)
رسمی‌ترین: Don't touchرایج‌ترین: Don't touch
 Don't touchHands offHands off the car
تلفظ🇬🇧 //dəʊnt tʌtʃ//🇺🇸 //doʊnt tʌtʃ//🇬🇧 //hændz ɒf//🇺🇸 //hændz ɔf//🇬🇧 //hændz ɒf ðə kɑː//🇺🇸 //hændz ɔf ðə kɑr//
معنابا چیزی تماس نگیریدDo not make contact with somethingیعنی به چیزی دست نزن یا دخالت نکن.Don't touch something.دست نزن به ماشین.Don't touch the car.
مثالPlease don't touch the painting; it is very fragile.When you see the sign, remember: hands off!When I saw my friend reaching for my car, I said, 'Hands off the car!'
سطح زبانیخنثیغیررسمیغیررسمی
میزان رواج2000 برتر (رایج)5000 برتر (نسبتاً رایج)5000 برتر (نسبتاً رایج)
هم‌آیی‌هاdon't touch that, don't touch anything, don't touch the surface, don't touch my belongings, don't touch the hot stovehands off policy, hands off approach, keep hands off, apply hands offkeep your hands off, don't touch, stay away from
اشتباه‌های رایجConfusing with 'don't touches' - remember 'touch' is not pluralized here., Using with incorrect subjects - ensure subject agrees with 'don't'., Forgetting to use 'don't' for negatives in commands.Used in literal sense only; it's also used metaphorically., Confused with 'hands on' which means to be involved., Doesn't include 'of' when referring to specific items.Using in polite settings where 'please' would be more appropriate., Confusing with 'hands on', which means to be actively involved., Not using the phrase when someone is about to touch something they shouldn't.
نکته‌های کاربردبرای دستور دادن به کسی که با چیزی تماس فیزیکی نگیرد استفاده می‌شود. مناسب برای هر دو محیط رسمی و غیررسمی.Used to instruct someone not to make physical contact with something. Suitable for both formal and informal settings.Often used in casual settings and when someone is warning others to not interfere. Not suitable for formal communication.در موقعیت‌های غیررسمی برای هشدار به کسی که چیزی را لمس نکند یا نگیرد، استفاده می‌شود. در موقعیت‌های رسمی اجتناب کنید.Use in casual contexts to warn someone not to touch or take something. Avoid in formal situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Don't touch
Hands off
Hands off the car

پرسش‌های پرتکرار: Don't touch در برابر Hands off در برابر Hands off the car

تفاوت Don't touch،‏ Hands off، و Hands off the car چیست؟

Don't touch: Do not make contact with something Hands off: Don't touch something. Hands off the car: Don't touch the car.

کدام رسمی‌تر است: Don't touch،‏ Hands off، و Hands off the car؟

Don't touch رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Don't touch،‏ Hands off، و Hands off the car؟

Don't touch در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Don't touch: Please don't touch the painting; it is very fragile. Hands off: When you see the sign, remember: hands off! Hands off the car: When I saw my friend reaching for my car, I said, 'Hands off the car!'

آیا می‌توانم Don't touch،‏ Hands off، و Hands off the car را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Don't touch،‏ Hands off، و Hands off the car به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.