Crossing vs Intersection vs Passage

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Crossing

Top 2000 (comum)

Intersection

Top 2000 (comum)B1noun

Passage

Top 1000 (muito comum)B2noun
Mais comum: Passage
 CrossingIntersectionPassage
Pronúncia🇬🇧 //ˈkrɒs.ɪŋ//🇺🇸 //ˈkrɔːs.ɪŋ//🇬🇧 /["/ˈɪntəsekʃn/","/ˌɪntəˈsekʃn/"]/🇺🇸 /["/ˈɪntərsekʃn/","/ˌɪntərˈsekʃn/"]/🇬🇧 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/🇺🇸 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/
SignificadoThe act of going from one side to another.Um lugar onde duas ou mais estradas se encontram.A place where two or more roads meet.Uma parte de um trabalho escrito ou um espaço estreito para passar.A part of a written work or a narrow space to go through.
ExemploThe pedestrian is waiting at the crossing.Traffic lights have been placed at all major intersections.The passage from the book really captured the essence of the character.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B1B2
Classe gramaticalnounnoun
Colocaçõesrailway crossing, pedestrian crossing, crossing the streettraffic intersection, four-way intersection, intersection signlong, short, narrow, clear, force, lead, along a/​the passage, down a/​the passage, through a/​the passage, the end of a passage, a maze of passages, nasal, air, back, block, obstruct, clear, lengthy, long, brief, play, in a/​the passage, passage from, smooth, stormy, speedy, begin, complete, block, during the passage, passage through, long, short, rough, have, book, secure, during a/​the passage, on somebody’s/​the passage, passage across, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage
Antônimosstaying, remainingdivergence, separationclosure, stop
Erros comunsConfused with 'cross' as a verb and 'crossing' as a noun., Using 'crossing' in contexts where 'cross' is more appropriate., Incorrectly placing prepositions, e.g., 'crossing at the road' instead of 'crossing the road.'Confusing with 'junction', which can imply more complex connections., Using it in non-road contexts, like emotional intersections., Mispronouncing it as 'inter-section' instead of 'in-ter-section'.Confused with 'passport' — they sound similar but have different meanings., Misusing 'passage' when 'pass' would be appropriate — understand the context., Using 'passage' to mean 'trip' or 'journey' incorrectly.
Notas de usoUse 'crossing' for both physical movements and figurative transitions. Avoid in overly formal contexts.Use 'cruzamento' ao falar de estradas ou caminhos. É neutro, então serve tanto para contextos formais quanto informais. Evite usá-lo para conexões não físicas ou abstratas.Use 'intersection' when talking about roads or paths. It's neutral, so suitable for both formal and informal contexts. Avoid using it for non-physical or abstract connections.Use 'passage' em escrita formal ou ao discutir literatura. Evite usá-lo em conversas casuais, a menos que se refira a um texto específico.Use 'passage' in formal writing or when discussing literature. Avoid using it in casual conversations unless referring to a specific text.

Veja em clipes reais

Crossing
Intersection
Passage

Perguntas frequentes: Crossing vs Intersection vs Passage

Qual é a diferença entre Crossing, Intersection e Passage?

Crossing: The act of going from one side to another. Intersection: A place where two or more roads meet. Passage: A part of a written work or a narrow space to go through.

Qual é mais comum: Crossing, Intersection e Passage?

Passage é a mais comum no inglês do dia a dia.

Qual é mais avançada: Crossing, Intersection e Passage?

Passage é o nível mais alto, em B2, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Crossing: The pedestrian is waiting at the crossing. Intersection: Traffic lights have been placed at all major intersections. Passage: The passage from the book really captured the essence of the character.

Posso usar Crossing, Intersection e Passage de forma intercambiável?

Nem sempre. Crossing, Intersection e Passage são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas