Crossing vs Intersection vs Passage
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Crossing
Intersection
Passage
| Crossing | Intersection | Passage | |
|---|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ˈkrɒs.ɪŋ//🇺🇸 //ˈkrɔːs.ɪŋ// | 🇬🇧 /["/ˈɪntəsekʃn/","/ˌɪntəˈsekʃn/"]/🇺🇸 /["/ˈɪntərsekʃn/","/ˌɪntərˈsekʃn/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/🇺🇸 /["/ˈpæsɪdʒ/","/ˈpæsɪdʒweɪ/"]/ |
| Significado | The act of going from one side to another. | Un lugar donde se juntan dos o más calles.A place where two or more roads meet. | Una parte de un texto escrito o un espacio estrecho para pasar.A part of a written work or a narrow space to go through. |
| Ejemplo | The pedestrian is waiting at the crossing. | Traffic lights have been placed at all major intersections. | The passage from the book really captured the essence of the character. |
| Registro | Neutral | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 2000 (común) | Top 1000 (muy común) |
| Nivel CEFR | - | B1 | B2 |
| Categoría gramatical | noun | noun | |
| Colocaciones | railway crossing, pedestrian crossing, crossing the street | traffic intersection, four-way intersection, intersection sign | long, short, narrow, clear, force, lead, along a/the passage, down a/the passage, through a/the passage, the end of a passage, a maze of passages, nasal, air, back, block, obstruct, clear, lengthy, long, brief, play, in a/the passage, passage from, smooth, stormy, speedy, begin, complete, block, during the passage, passage through, long, short, rough, have, book, secure, during a/the passage, on somebody’s/the passage, passage across, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage, rapid, speedy, slow, deny somebody, refuse (somebody), block, passage across, passage down, passage from… to…, the passage of time, a rite of passage |
| Antónimos | staying, remaining | divergence, separation | closure, stop |
| Errores comunes | Confused with 'cross' as a verb and 'crossing' as a noun., Using 'crossing' in contexts where 'cross' is more appropriate., Incorrectly placing prepositions, e.g., 'crossing at the road' instead of 'crossing the road.' | Confusing with 'junction', which can imply more complex connections., Using it in non-road contexts, like emotional intersections., Mispronouncing it as 'inter-section' instead of 'in-ter-section'. | Confused with 'passport' — they sound similar but have different meanings., Misusing 'passage' when 'pass' would be appropriate — understand the context., Using 'passage' to mean 'trip' or 'journey' incorrectly. |
| Notas de uso | Use 'crossing' for both physical movements and figurative transitions. Avoid in overly formal contexts. | Se usa 'intersección' para hablar de calles o caminos. Es neutral, así que sirve tanto para contextos formales como informales. Evita usarlo para conexiones no físicas o abstractas.Use 'intersection' when talking about roads or paths. It's neutral, so suitable for both formal and informal contexts. Avoid using it for non-physical or abstract connections. | Usa 'pasaje' en escritos formales o al hablar de literatura. Evita usarlo en conversaciones informales a menos que te refieras a un texto específico.Use 'passage' in formal writing or when discussing literature. Avoid using it in casual conversations unless referring to a specific text. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Crossing vs Intersection vs Passage
¿Cuál es la diferencia entre Crossing, Intersection y Passage?
Crossing: The act of going from one side to another. Intersection: A place where two or more roads meet. Passage: A part of a written work or a narrow space to go through.
¿Cuál es más común: Crossing, Intersection y Passage?
Passage es la más común en el inglés cotidiano.
¿Cuál es más avanzada: Crossing, Intersection y Passage?
Passage es la de nivel más alto, en B2, en la escala CEFR.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Crossing: The pedestrian is waiting at the crossing. Intersection: Traffic lights have been placed at all major intersections. Passage: The passage from the book really captured the essence of the character.
¿Puedo usar Crossing, Intersection y Passage indistintamente?
No siempre. Crossing, Intersection y Passage están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.