Contract vs Subscription
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Contract
Subscription
| Contract | Subscription | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/ | 🇬🇧 /["/səbˈskrɪpʃn/"]/🇺🇸 /["/səbˈskrɪpʃn/"]/ |
| Significado | Um acordo legal entre duas ou mais partes.A legal agreement between two or more parties. | Pagar regularmente para ter acesso a algo, como um serviço ou uma revista.Paying regularly to get something, like a service or a magazine. |
| Exemplo | Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. | I decided to start a subscription for the monthly magazine to stay updated. |
| Registro | Formal | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | B2 | C1 |
| Classe gramatical | noun | noun |
| Colocações | long-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract on | annual, monthly, yearly, buy, pay, purchase, fee, price, rate, subscription for, subscription to, a month’s, year’s, etc. subscription |
| Antônimos | break, violate, disregard | cancellation, discontinuation |
| Erros comuns | 'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements). | Confusing 'subscription' with 'subscription fee'; they are not interchangeable., Using 'subscription' in a plural form when referring to one service., Mistaking the word for 'subscript' which relates to writing. |
| Notas de uso | Use 'contrato' em contextos legais e de negócios. Pode não ser adequado em conversas casuais. Além disso, esteja ciente de seus diferentes significados no uso legal versus geral.Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage. | Geralmente usado ao falar sobre serviços como software, streaming ou revistas. Evite em contextos informais falados, a menos que se refira a plataformas específicas (como Netflix).Typically used when discussing services like software, streaming, or magazines. Avoid in informal spoken contexts unless referring to specific platforms (like Netflix). |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Contract vs Subscription
Qual é a diferença entre Contract e Subscription?
Contract: A legal agreement between two or more parties. Subscription: Paying regularly to get something, like a service or a magazine.
Qual é mais formal: Contract e Subscription?
Contract é a mais formal entre elas.
Qual é mais avançada: Contract e Subscription?
Subscription é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.
Contract e Subscription estão no mesmo nível CEFR?
Contract: B2, Subscription: C1 na escala CEFR.
Que classe gramatical são Contract e Subscription?
Contract: noun, Subscription: noun.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. Subscription: I decided to start a subscription for the monthly magazine to stay updated.
Posso usar Contract e Subscription de forma intercambiável?
Nem sempre. Contract e Subscription são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.