Contract vs Subscription

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Contract

FormaleTop 2000 (comune)B2noun

Subscription

Top 2000 (comune)C1noun
Più formale: Contract
 ContractSubscription
Pronuncia🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/🇬🇧 /["/səbˈskrɪpʃn/"]/🇺🇸 /["/səbˈskrɪpʃn/"]/
SignificatoUn accordo legale tra due o più parti.A legal agreement between two or more parties.Pagare regolarmente per ottenere qualcosa, come un servizio o una rivista.Paying regularly to get something, like a service or a magazine.
EsempioBefore signing the contract, make sure to read all the terms carefully.I decided to start a subscription for the monthly magazine to stay updated.
RegistroFormaleNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRB2C1
Categoria grammaticalenounnoun
Collocazionilong-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/​the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract onannual, monthly, yearly, buy, pay, purchase, fee, price, rate, subscription for, subscription to, a month’s, year’s, etc. subscription
Contraribreak, violate, disregardcancellation, discontinuation
Errori comuni'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements).Confusing 'subscription' with 'subscription fee'; they are not interchangeable., Using 'subscription' in a plural form when referring to one service., Mistaking the word for 'subscript' which relates to writing.
Note d'usoUsa 'contratto' in contesti legali e commerciali. Potrebbe non essere adatto in conversazioni informali. Inoltre, sii consapevole dei suoi diversi significati nell'uso legale rispetto a quello generale.Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage.Di solito si usa quando si parla di servizi come software, streaming o riviste. Evitare in contesti informali parlati a meno che non ci si riferisca a piattaforme specifiche (come Netflix).Typically used when discussing services like software, streaming, or magazines. Avoid in informal spoken contexts unless referring to specific platforms (like Netflix).

Guardalo in clip reali

Contract

Domande frequenti: Contract vs Subscription

Qual è la differenza tra Contract e Subscription?

Contract: A legal agreement between two or more parties. Subscription: Paying regularly to get something, like a service or a magazine.

Quale è più formale: Contract e Subscription?

Contract è la più formale tra queste.

Quale è più avanzata: Contract e Subscription?

Subscription è il livello più alto, a C1, sulla scala CEFR.

Contract e Subscription sono allo stesso livello CEFR?

Contract: B2, Subscription: C1 sulla scala CEFR.

Che categoria grammaticale sono Contract e Subscription?

Contract: noun, Subscription: noun.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. Subscription: I decided to start a subscription for the monthly magazine to stay updated.

Posso usare Contract e Subscription in modo intercambiabile?

Non sempre. Contract e Subscription sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati