Agreement vs Contract

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Agreement

Top 1000 (molto comune)B1noun

Contract

FormaleTop 2000 (comune)B2noun
Più formale: ContractPiù comune: Agreement
 AgreementContract
Pronuncia🇬🇧 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇺🇸 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/
SignificatoA decision or understanding made by two or more people.A legal agreement between two or more parties.
EsempioThe two countries reached an agreement to trade resources.Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully.
RegistroNeutroFormale
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRB1B2
Categoria grammaticalenounnoun
Collocazionidraft, formal, signed, negotiate, work out, conclude, in an/​the agreement, under an/​the agreement, agreement between, breach of agreement, the terms of the agreement, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement withlong-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/​the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract on
Contraridisagreement, conflict, dissonancebreak, violate, disregard
Errori comuniConfused with 'agreement' as a verb; 'agree' is the correct form., Wrongly uses plural form 'agreements' in contexts that require a singular., Forgets to include 'on' after 'agreement' when talking about specific topics.'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements).
Note d'usoUsed when talking about decisions made together. Appropriate in both spoken and written contexts. Avoid in very informal settings where simpler words might suffice.Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage.

Domande frequenti: Agreement vs Contract

Qual è la differenza tra Agreement e Contract?

Agreement: A decision or understanding made by two or more people. Contract: A legal agreement between two or more parties.

Quale è più formale: Agreement e Contract?

Contract è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Agreement e Contract?

Agreement è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Quale è più avanzata: Agreement e Contract?

Contract è il livello più alto, a B2, sulla scala CEFR.

Agreement e Contract sono allo stesso livello CEFR?

Agreement: B1, Contract: B2 sulla scala CEFR.

Che categoria grammaticale sono Agreement e Contract?

Agreement: noun, Contract: noun.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Agreement: The two countries reached an agreement to trade resources. Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully.

Posso usare Agreement e Contract in modo intercambiabile?

Non sempre. Agreement e Contract sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati