Agreement vs Contract
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Agreement
Top 1000 (très courant)B1noun
Contract
FormelTop 2000 (courant)B2noun
Le plus formel: ContractLe plus courant: Agreement
| Agreement | Contract | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇺🇸 /["/əˈɡriːmənt/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/ |
| Sens | A decision or understanding made by two or more people. | A legal agreement between two or more parties. |
| Exemple | The two countries reached an agreement to trade resources. | Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. |
| Registre | Neutre | Formel |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | B1 | B2 |
| Nature grammaticale | noun | noun |
| Collocations | draft, formal, signed, negotiate, work out, conclude, in an/the agreement, under an/the agreement, agreement between, breach of agreement, the terms of the agreement, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with | long-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract on |
| Antonymes | disagreement, conflict, dissonance | break, violate, disregard |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'agreement' as a verb; 'agree' is the correct form., Wrongly uses plural form 'agreements' in contexts that require a singular., Forgets to include 'on' after 'agreement' when talking about specific topics. | 'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements). |
| Notes d'usage | Used when talking about decisions made together. Appropriate in both spoken and written contexts. Avoid in very informal settings where simpler words might suffice. | Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage. |
Questions fréquentes : Agreement vs Contract
Quelle est la différence entre Agreement et Contract ?
Agreement: A decision or understanding made by two or more people. Contract: A legal agreement between two or more parties.
Lequel est le plus formel : Agreement et Contract ?
Contract est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Agreement et Contract ?
Agreement est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Agreement et Contract sont-ils au même niveau CEFR ?
Agreement: B1, Contract: B2 sur l'échelle CEFR.
Puis-je utiliser Agreement et Contract de façon interchangeable ?
Pas toujours. Agreement et Contract sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.