Cherish vs Love
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Cherish
Top 3000 (comum)
Love
Bloco de alta frequênciaA1noun
Mais comum: Love
| Cherish | Love | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈtʃɛrɪʃ//🇺🇸 //ˈtʃɛrɪʃ// | 🇬🇧 /["/lʌv/"]/🇺🇸 /["/lʌv/"]/ |
| Significado | To love and take care of something or someone | Um forte sentimento de afeto profundo por alguém ou algo.A strong feeling of deep affection for someone or something. |
| Exemplo | I will always **cherish** the moments we spent together. | I have a deep love for music. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Bloco de alta frequência |
| Nível CEFR | - | A1 |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | cherish a memory, cherish a relationship, cherish an opportunity, cherish the moments, cherish your loved ones | all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love |
| Antônimos | neglect, disdain, abandon | hate, dislike |
| Erros comuns | Confusing with 'cherish' and 'cherished' without knowing the tense., Using 'cherish' for material possessions instead of emotions or relationships., Saying 'cherish for' instead of 'cherish'. | Mixing up 'love' with 'like' — 'love' is stronger than 'like'., Using 'love' as a noun without a context — make sure to clarify what you love., Confusing romantic love with familial love — the context can change the meaning. |
| Notas de uso | Use 'cherish' for valuable people or memories. More emotional than 'value'. Avoid in casual conversations. | Usado em contextos românticos e platônicos. Evite usar em situações excessivamente formais. Também pode ser usado em conversas casuais para expressar gostar de algo (por exemplo, 'Eu amo pizza').Used in both romantic and platonic contexts. Avoid using in overly formal situations. It can also be used in casual conversations to express liking something (e.g., 'I love pizza'). |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Cherish vs Love
Qual é a diferença entre Cherish e Love?
Cherish: To love and take care of something or someone Love: A strong feeling of deep affection for someone or something.
Qual é mais comum: Cherish e Love?
Love é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Cherish: I will always **cherish** the moments we spent together. Love: I have a deep love for music.
Posso usar Cherish e Love de forma intercambiável?
Nem sempre. Cherish e Love são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.