Cherish بمقابلہ Love
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Cherish
اوپر کے 3000 (عام)
Love
زیادہ تعدد والا حصہA1noun
سب سے عام: Love
| Cherish | Love | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ˈtʃɛrɪʃ//🇺🇸 //ˈtʃɛrɪʃ// | 🇬🇧 /["/lʌv/"]/🇺🇸 /["/lʌv/"]/ |
| مطلب | To love and take care of something or someone | کسی یا کسی چیز کے لیے گہرا لگاؤ کا مضبوط احساس۔A strong feeling of deep affection for someone or something. |
| مثال | I will always **cherish** the moments we spent together. | I have a deep love for music. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 3000 (عام) | زیادہ تعدد والا حصہ |
| CEFR سطح | - | A1 |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | cherish a memory, cherish a relationship, cherish an opportunity, cherish the moments, cherish your loved ones | all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love |
| متضاد | neglect, disdain, abandon | hate, dislike |
| عام غلطیاں | Confusing with 'cherish' and 'cherished' without knowing the tense., Using 'cherish' for material possessions instead of emotions or relationships., Saying 'cherish for' instead of 'cherish'. | Mixing up 'love' with 'like' — 'love' is stronger than 'like'., Using 'love' as a noun without a context — make sure to clarify what you love., Confusing romantic love with familial love — the context can change the meaning. |
| استعمال کے نکات | Use 'cherish' for valuable people or memories. More emotional than 'value'. Avoid in casual conversations. | رومانوی اور دوستانہ دونوں سیاق و سباق میں استعمال ہوتا ہے۔ بہت زیادہ رسمی حالات میں استعمال سے گریز کریں۔ اسے کسی چیز کو پسند کرنے کے اظہار کے لیے معمولی گفتگو میں بھی استعمال کیا جا سکتا ہے (مثلاً، 'مجھے پیزا پسند ہے')۔Used in both romantic and platonic contexts. Avoid using in overly formal situations. It can also be used in casual conversations to express liking something (e.g., 'I love pizza'). |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Cherish بمقابلہ Love
Cherish اور Love میں کیا فرق ہے؟
Cherish: To love and take care of something or someone Love: A strong feeling of deep affection for someone or something.
کون سا زیادہ عام ہے: Cherish اور Love؟
روزمرہ انگریزی میں Love سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Cherish: I will always **cherish** the moments we spent together. Love: I have a deep love for music.
کیا میں Cherish اور Love کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Cherish اور Love ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔