Cherish vs Love

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Cherish

Top 3000 (comune)

Love

Chunk ad alta frequenzaA1noun
Più comune: Love
 CherishLove
Pronuncia🇬🇧 //ˈtʃɛrɪʃ//🇺🇸 //ˈtʃɛrɪʃ//🇬🇧 /["/lʌv/"]/🇺🇸 /["/lʌv/"]/
SignificatoTo love and take care of something or someoneUn sentimento forte di profondo affetto per qualcuno o qualcosa.A strong feeling of deep affection for someone or something.
EsempioI will always **cherish** the moments we spent together.I have a deep love for music.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 3000 (comune)Chunk ad alta frequenza
Livello CEFR-A1
Categoria grammaticalenoun
Collocazionicherish a memory, cherish a relationship, cherish an opportunity, cherish the moments, cherish your loved onesall-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love
Contrarineglect, disdain, abandonhate, dislike
Errori comuniConfusing with 'cherish' and 'cherished' without knowing the tense., Using 'cherish' for material possessions instead of emotions or relationships., Saying 'cherish for' instead of 'cherish'.Mixing up 'love' with 'like' — 'love' is stronger than 'like'., Using 'love' as a noun without a context — make sure to clarify what you love., Confusing romantic love with familial love — the context can change the meaning.
Note d'usoUse 'cherish' for valuable people or memories. More emotional than 'value'. Avoid in casual conversations.Si usa sia in contesti romantici che di amicizia. Meglio non usarlo in situazioni troppo formali. Puoi usarlo anche nelle chiacchiere di tutti i giorni per dire che ti piace molto qualcosa (tipo: 'Adoro la pizza!').Used in both romantic and platonic contexts. Avoid using in overly formal situations. It can also be used in casual conversations to express liking something (e.g., 'I love pizza').

Guardalo in clip reali

Cherish
Love

Domande frequenti: Cherish vs Love

Qual è la differenza tra Cherish e Love?

Cherish: To love and take care of something or someone Love: A strong feeling of deep affection for someone or something.

Quale è più comune: Cherish e Love?

Love è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Cherish: I will always **cherish** the moments we spent together. Love: I have a deep love for music.

Posso usare Cherish e Love in modo intercambiabile?

Non sempre. Cherish e Love sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati