Breaking something valuable vs Smash
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Breaking something valuable
Top 1000 (muito comum)
Smash
Top 1000 (muito comum)C1verb
| Breaking something valuable | Smash | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈbreɪkɪŋ ˈsʌmθɪŋ ˈvæljuːəbl//🇺🇸 //ˈbreɪkɪŋ ˈsʌmθɪŋ ˈvæljuəbl// | 🇬🇧 /["/smæʃ/","/ˈsmæʃɪz/","/smæʃt/","/ˈsmæʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/smæʃ/","/ˈsmæʃɪz/","/smæʃt/","/ˈsmæʃɪŋ/"]/ |
| Significado | estragar ou destruir algo importante ou caroto damage or destroy something important or expensive | Bater em algo com muita força, fazendo com que quebre.To hit something very hard, causing it to break. |
| Exemplo | He was so clumsy that he ended up breaking my favorite vase. | He used a hammer to smash the old wooden crate into pieces. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | C1 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | break a vase, break a laptop, breaking an heirloom | smash a window, smash into, smash the competition, smash records, smash hit |
| Antônimos | repair, fix | repair, fix, restore |
| Erros comuns | Confusing 'broke' (past tense) with 'break'., Using 'breaking' without an object., Mistaking 'valuable' for 'valueless'. | Using 'smash' incorrectly as a noun instead of a verb., Confusing 'smash' with 'crush' — they have slightly different meanings., Omitting the object when using 'smash' (e.g., saying 'I smash' without an object). |
| Notas de uso | Use ao se referir a itens valiosos danificados acidentalmente. Não é adequado para contextos formais.Use when referring to accidentally damaging valuable items. Not suitable for formal contexts. | Use 'esmagar' ou 'arrebentar' para falar de quebrar algo com força. É ok em situações informais e um pouco formais, mas talvez não para escrita muito séria.Use 'smash' when referring to breaking something forcefully. It is appropriate in both casual and slightly formal contexts but may not be suitable for formal writing. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Breaking something valuable vs Smash
Qual é a diferença entre Breaking something valuable e Smash?
Breaking something valuable: to damage or destroy something important or expensive Smash: To hit something very hard, causing it to break.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Breaking something valuable: He was so clumsy that he ended up breaking my favorite vase. Smash: He used a hammer to smash the old wooden crate into pieces.
Posso usar Breaking something valuable e Smash de forma intercambiável?
Nem sempre. Breaking something valuable e Smash são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.