Breaking something valuable vs Damage vs Destroy vs Shatter

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Breaking something valuable

Top 1000 (muito comum)

Damage

Top 1000 (muito comum)B1noun

Destroy

Top 1000 (muito comum)A2verb

Shatter

Top 2000 (comum)C1verb
 Breaking something valuableDamageDestroyShatter
Pronúncia🇬🇧 //ˈbreɪkɪŋ ˈsʌmθɪŋ ˈvæljuːəbl//🇺🇸 //ˈbreɪkɪŋ ˈsʌmθɪŋ ˈvæljuəbl//🇬🇧 /["/ˈdæmɪdʒ/"]/🇺🇸 /["/ˈdæmɪdʒ/"]/🇬🇧 /["/dɪˈstrɔɪ/","/dɪˈstrɔɪz/","/dɪˈstrɔɪd/","/dɪˈstrɔɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈstrɔɪ/","/dɪˈstrɔɪz/","/dɪˈstrɔɪd/","/dɪˈstrɔɪɪŋ/"]/🇬🇧 /["/ˈʃætə(r)/","/ˈʃætəz/","/ˈʃætəd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈʃætər/","/ˈʃætərz/","/ˈʃætərd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/
Significadoestragar ou destruir algo importante ou caroto damage or destroy something important or expensiveMachucar ou estragar algo.Harm or hurt something.arruinar completamente ou fazer com que algo deixe de existirto completely ruin or cause something to no longer existQuebrar algo em muitos pedacinhos.To break something into many small pieces.
ExemploHe was so clumsy that he ended up breaking my favorite vase.The storm caused significant damage to the roof.The storm can easily destroy buildings if it's strong enough.The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.
RegistroNeutroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFR-B1A2C1
Classe gramaticalnounverbverb
Colocaçõesbreak a vase, break a laptop, breaking an heirloomconsiderable, enormous, great, cause, do, inflict, occur, result, assessment, report, control, damage by, damage from, damage to, the cost of the damage, the damage is done, the extent of the damage, considerable, enormous, great, cause, do, inflict, occur, result, assessment, report, control, damage by, damage from, damage to, the cost of the damage, the damage is done, the extent of the damage, civil, substantial, punitive, incur, suffer, claim, action, claim, award, in damage, damage for, damage of, an action for damages, a claim for damagescompletely, entirely, totally, can, could, etc., an attempt to destroy something, be capable of destroying something, be intent on destroying something, humanely, have to be destroyedcompletely, into, shatter (something) into pieces, completely, abruptly, instantly
Antônimosrepair, fixrepair, restore, fixbuild, create, constructjoin, repair, unite
Erros comunsConfusing 'broke' (past tense) with 'break'., Using 'breaking' without an object., Mistaking 'valuable' for 'valueless'.Confusing 'damage' with 'damages', which refers to monetary compensation., Using 'damaged' incorrectly as a noun., Mixing up 'damage' (noun) with 'damaging' (verb form).Using with a non-physical object, like 'destroy a feeling' - should say 'hurt' or 'damage'., Confusing with 'create' - opposite meanings but can confuse learners., Using in a passive voice incorrectly, like 'was destroyed by him' which can sound confusing.Using 'shatter' with living things, which is not appropriate., Confusing 'shatter' with 'break', since 'shatter' implies more violence., Using 'shattered' incorrectly as a noun.
Notas de usoUse ao se referir a itens valiosos danificados acidentalmente. Não é adequado para contextos formais.Use when referring to accidentally damaging valuable items. Not suitable for formal contexts.Use 'dano' para falar de estragos físicos ou perdas. Pode ser usado tanto na escrita quanto na fala. Evite usar em situações muito informais; em vez disso, use 'estragar' ou 'machucar' para contextos mais simples.Use 'damage' when talking about physical harm or loss. It can be used in both written and spoken contexts. Avoid using it in very casual situations; instead, use 'hurt' or 'harm' for simpler contexts.Use 'destruir' para se referir a causar danos ou ruína completos. É adequado na maioria dos contextos, mas evite usá-lo levianamente em conversas casuais para descrever danos menores, pois pode soar excessivamente dramático.Use 'destroy' when referring to causing complete damage or ruin. It's suitable in most contexts but avoid using it lightly in casual conversations to describe minor damage, as it may sound overly dramatic.Use 'shatter' para falar sobre vidro ou materiais parecidos quebrando. Evite usar para coisas que quebram de forma menos dramática, como papel.Use 'shatter' when talking about glass or similar materials breaking. Avoid using it for things that break in a less dramatic way, like paper.

Veja em clipes reais

Breaking something valuable
Destroy
Shatter

Perguntas frequentes: Breaking something valuable vs Damage vs Destroy vs Shatter

Qual é a diferença entre Breaking something valuable, Damage, Destroy e Shatter?

Breaking something valuable: to damage or destroy something important or expensive Damage: Harm or hurt something. Destroy: to completely ruin or cause something to no longer exist Shatter: To break something into many small pieces.

Qual é mais avançada: Breaking something valuable, Damage, Destroy e Shatter?

Shatter é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Breaking something valuable: He was so clumsy that he ended up breaking my favorite vase. Damage: The storm caused significant damage to the roof. Destroy: The storm can easily destroy buildings if it's strong enough. Shatter: The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.

Posso usar Breaking something valuable, Damage, Destroy e Shatter de forma intercambiável?

Nem sempre. Breaking something valuable, Damage, Destroy e Shatter são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas