Break vs The soviets bankrupted themselves pouring resources

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Break

Top 1000 (muito comum)A1verb

The soviets bankrupted themselves pouring resources

Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Break
 BreakThe soviets bankrupted themselves pouring resources
Pronúncia🇬🇧 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈbæŋkrʌpt//🇺🇸 //ˈbæŋkrəpt//
SignificadoSeparar em pedaços ou parar de funcionar.To separate into pieces or stop working.The Soviets lost all their money because they spent too much.
ExemploPlease be careful not to break the glass.The Soviets bankrupted themselves pouring resources into the military.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesbreak a promise, break the news, break out, take a break, break downbankrupt a business, bankrupt a country, financially bankrupt, completely bankrupt, bankrupt themselves
Antônimosrepair, fix, build-
Erros comunsConfused with 'brake', the device to slow a vehicle., Using it in contexts where 'pause' or 'stop' is more appropriate., Incorrectly forming the past tense as 'breaked' instead of 'broke'.Confused with 'destroyed' instead of 'bankrupted'., Used inappropriately with non-financial subjects., Omitted 'themselves', leading to loss of clarity.
Notas de usoUsado para objetos físicos ou contextos figurados como quebrar um hábito. Geralmente não é usado em escrita ou fala muito formal.Used for physical objects or figurative contexts like breaking a habit. Not usually used in very formal writing or speech.Used to describe financial failure. Appropriate in both formal and informal contexts when discussing economics or history.

Veja em clipes reais

Break
The soviets bankrupted themselves pouring resources

Perguntas frequentes: Break vs The soviets bankrupted themselves pouring resources

Qual é a diferença entre Break e The soviets bankrupted themselves pouring resources?

Break: To separate into pieces or stop working. The soviets bankrupted themselves pouring resources: The Soviets lost all their money because they spent too much.

Qual é mais comum: Break e The soviets bankrupted themselves pouring resources?

Break é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Break: Please be careful not to break the glass. The soviets bankrupted themselves pouring resources: The Soviets bankrupted themselves pouring resources into the military.

Posso usar Break e The soviets bankrupted themselves pouring resources de forma intercambiável?

Nem sempre. Break e The soviets bankrupted themselves pouring resources são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas