Bother vs Weigh on you

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Bother

Top 1000 (muito comum)B1verb

Weigh on you

Top 3000 (comum)
Mais comum: Bother
 BotherWeigh on you
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈbɒðə(r)/","/ˈbɒðəz/","/ˈbɒðəd/","/ˈbɒðərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈbɑːðər/","/ˈbɑːðərz/","/ˈbɑːðərd/","/ˈbɑːðərɪŋ/"]/🇬🇧 //weɪ ɒn juː//🇺🇸 //weɪ ɑn ju//
SignificadoIncomodar ou aborrecer alguémto trouble or annoy someonedeixar você preocupado ou tristeto make you feel worried or unhappy
ExemploI didn't mean to bother you while you were working.The deadline is starting to weigh on me.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesdon’t bother, bother someone, bother with, bother about, bother toweigh on someone's mind, weigh heavily on someone, weigh on someone's conscience
Antônimosignore, assist, helprelieve, free, unburden
Erros comunsUsing 'bother' without an object, e.g., 'He bothers' instead of 'He bothers me.', Confusing 'bother' with 'disturb' which has a stronger connotation., Wrongly using 'bother' in positive contexts, like saying 'I don't want to bother you' when wanting to engage.Used with wrong subjects, like 'it weighs on me' instead of 'the problem weighs on me.', Confused with 'weight on you' which is incorrect., Used in passive voice erroneously.
Notas de usoUsado na conversa do dia a dia para expressar aborrecimento ou preocupação. Mais comum em situações informais e pode parecer muito direto em contextos formais.Used in everyday conversation to express annoyance or concern. More common in informal situations and may feel too blunt in formal contexts.Usado quando algo está te incomodando. Mais comum em contextos informais do que formais.Used when something is bothering you. More common in informal contexts than formal ones.

Veja em clipes reais

Bother
Weigh on you

Perguntas frequentes: Bother vs Weigh on you

Qual é a diferença entre Bother e Weigh on you?

Bother: to trouble or annoy someone Weigh on you: to make you feel worried or unhappy

Qual é mais comum: Bother e Weigh on you?

Bother é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Bother: I didn't mean to bother you while you were working. Weigh on you: The deadline is starting to weigh on me.

Posso usar Bother e Weigh on you de forma intercambiável?

Nem sempre. Bother e Weigh on you são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas