Bother vs Weigh on you

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Bother

Top 1000 (très courant)B1verb

Weigh on you

Top 3000 (courant)
Le plus courant: Bother
 BotherWeigh on you
Prononciation🇬🇧 /["/ˈbɒðə(r)/","/ˈbɒðəz/","/ˈbɒðəd/","/ˈbɒðərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈbɑːðər/","/ˈbɑːðərz/","/ˈbɑːðərd/","/ˈbɑːðərɪŋ/"]/🇬🇧 //weɪ ɒn juː//🇺🇸 //weɪ ɑn ju//
Sensdéranger ou ennuyer quelqu'unto trouble or annoy someonete faire sentir inquiet ou malheureuxto make you feel worried or unhappy
ExempleI didn't mean to bother you while you were working.The deadline is starting to weigh on me.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 3000 (courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsdon’t bother, bother someone, bother with, bother about, bother toweigh on someone's mind, weigh heavily on someone, weigh on someone's conscience
Antonymesignore, assist, helprelieve, free, unburden
Erreurs fréquentesUsing 'bother' without an object, e.g., 'He bothers' instead of 'He bothers me.', Confusing 'bother' with 'disturb' which has a stronger connotation., Wrongly using 'bother' in positive contexts, like saying 'I don't want to bother you' when wanting to engage.Used with wrong subjects, like 'it weighs on me' instead of 'the problem weighs on me.', Confused with 'weight on you' which is incorrect., Used in passive voice erroneously.
Notes d'usageUtilisé dans la conversation de tous les jours pour exprimer l'agacement ou l'inquiétude. Plus courant dans les situations informelles et peut sembler trop direct dans des contextes formels.Used in everyday conversation to express annoyance or concern. More common in informal situations and may feel too blunt in formal contexts.Utilisé quand quelque chose te tracasse. Plus courant dans des contextes informels que formels.Used when something is bothering you. More common in informal contexts than formal ones.

Vois-le dans de vrais extraits

Bother
Weigh on you

Questions fréquentes : Bother vs Weigh on you

Quelle est la différence entre Bother et Weigh on you ?

Bother: to trouble or annoy someone Weigh on you: to make you feel worried or unhappy

Lequel est le plus courant : Bother et Weigh on you ?

Bother est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Bother: I didn't mean to bother you while you were working. Weigh on you: The deadline is starting to weigh on me.

Puis-je utiliser Bother et Weigh on you de façon interchangeable ?

Pas toujours. Bother et Weigh on you sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées