Bother vs Weigh on you

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Bother

Top 1000 (muy común)B1verb

Weigh on you

Top 3000 (común)
Más común: Bother
 BotherWeigh on you
Pronunciación🇬🇧 /["/ˈbɒðə(r)/","/ˈbɒðəz/","/ˈbɒðəd/","/ˈbɒðərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈbɑːðər/","/ˈbɑːðərz/","/ˈbɑːðərd/","/ˈbɑːðərɪŋ/"]/🇬🇧 //weɪ ɒn juː//🇺🇸 //weɪ ɑn ju//
Significadoincomodar o molestar a alguiento trouble or annoy someonehacerte sentir preocupado o infelizto make you feel worried or unhappy
EjemploI didn't mean to bother you while you were working.The deadline is starting to weigh on me.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 3000 (común)
Nivel CEFRB1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesdon’t bother, bother someone, bother with, bother about, bother toweigh on someone's mind, weigh heavily on someone, weigh on someone's conscience
Antónimosignore, assist, helprelieve, free, unburden
Errores comunesUsing 'bother' without an object, e.g., 'He bothers' instead of 'He bothers me.', Confusing 'bother' with 'disturb' which has a stronger connotation., Wrongly using 'bother' in positive contexts, like saying 'I don't want to bother you' when wanting to engage.Used with wrong subjects, like 'it weighs on me' instead of 'the problem weighs on me.', Confused with 'weight on you' which is incorrect., Used in passive voice erroneously.
Notas de usoSe usa en conversaciones cotidianas para expresar molestia o preocupación. Es más común en situaciones informales y puede sonar demasiado directo en contextos formales.Used in everyday conversation to express annoyance or concern. More common in informal situations and may feel too blunt in formal contexts.Se usa cuando algo te molesta. Más común en contextos informales que formales.Used when something is bothering you. More common in informal contexts than formal ones.

Míralo en clips reales

Bother
Weigh on you

Preguntas frecuentes: Bother vs Weigh on you

¿Cuál es la diferencia entre Bother y Weigh on you?

Bother: to trouble or annoy someone Weigh on you: to make you feel worried or unhappy

¿Cuál es más común: Bother y Weigh on you?

Bother es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Bother: I didn't mean to bother you while you were working. Weigh on you: The deadline is starting to weigh on me.

¿Puedo usar Bother y Weigh on you indistintamente?

No siempre. Bother y Weigh on you están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas