Assure vs Make damn sure

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Assure

Top 1000 (muito comum)B2verb

Make damn sure

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: AssureMais comum: Assure
 AssureMake damn sure
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈʃʊə(r)//əˈʃɔː(r)/","/əˈʃʊəz//əˈʃɔːz/","/əˈʃʊəd//əˈʃɔːd/","/əˈʃʊərɪŋ//əˈʃɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊr/","/əˈʃʊrz/","/əˈʃʊrd/","/əˈʃʊrɪŋ/"]/🇬🇧 //meɪk dæm ʃʊə//🇺🇸 //meɪk dæm ʃʊr//
SignificadoFazer alguém se sentir seguro sobre algo.To make someone feel sure about somethingMake very certain about something
ExemploI assure you that everything will be fine.You need to make damn sure that you lock the door before leaving.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõescan, hasten to, of, let me assure youmake sure, make damn sure, make absolutely sure, make sure not to forget, make damn certain
Antônimosdoubt, disprove, deny-
Erros comunsConfused with 'ensure' which means to make certain something happens., Using it without a direct object; 'I assure that...' is incorrect., Mixing up 'assure' with 'insure' which relates to insurance.Confusing 'make sure' and 'make damn sure' by using them interchangeably, Omitting 'damn' when emphasizing certainty, Misusing in overly formal settings
Notas de usoUse 'garantir' ou 'assegurar' quando quiser prometer a alguém que algo é verdade ou vai acontecer. Geralmente é usado em situações mais formais. Evite usar em conversas casuais onde verbos mais simples como 'dizer' ou 'falar' podem se encaixar melhor.Use 'assure' when you want to promise someone that something is true or will happen. It’s often used in more formal situations. Avoid using it in casual conversations where simpler verbs like 'tell' or 'say' might fit better.Use in casual speech or writing to emphasize certainty. Avoid in formal contexts.

Veja em clipes reais

Assure
Make damn sure

Perguntas frequentes: Assure vs Make damn sure

Qual é a diferença entre Assure e Make damn sure?

Assure: To make someone feel sure about something Make damn sure: Make very certain about something

Qual é mais formal: Assure e Make damn sure?

Assure é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Assure e Make damn sure?

Assure é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Assure: I assure you that everything will be fine. Make damn sure: You need to make damn sure that you lock the door before leaving.

Posso usar Assure e Make damn sure de forma intercambiável?

Nem sempre. Assure e Make damn sure são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas